"الدول الحائزة للأسلحة النووية أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear-weapon States should
        
    • nuclear-weapon States to
        
    • nuclear-weapon States must
        
    • the nuclear-weapon States
        
    • States possessing nuclear weapons to
        
    • States possessing nuclear weapons should
        
    • nuclear-weapon States would
        
    • nuclear Powers to
        
    • nuclearweapon States to
        
    • non-nuclear-weapon States
        
    When conditions are ripe, all nuclear-weapon States should join the multilateral negotiations on nuclear disarmament. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    All nuclear-weapon States should fulfil in good faith their obligations under article VI of the Treaty and publicly undertake to eliminate their nuclear weapons. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بإخلاص بواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهّد علناً بالقضاء على أسلحتها النووية.
    We expect the nuclear-weapon States to take their responsibilities seriously by seizing the initiative towards the total elimination of nuclear weapons from our planet. UN ونتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتحمل مسؤولياتها بجدية عن طريق اتخاذ المبادرات الهادفة إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية من كوكبنا.
    We expect all nuclear-weapon States to respect a moratorium until the negotiations have been successfully concluded. UN ونتوقع من جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم بالوقف الى أن تختتم المفاوضات بنجاح.
    First, all nuclear-weapon States must fully commit to reducing their arsenals. UN أولا، يجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم تماما بتخفيض ترساناتها.
    We urge the nuclear-weapon States to now convert their commitments into action. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحول الآن التزاماتها إلى أفعال.
    When conditions are ripe, all nuclear-weapon States should join the multilateral negotiations on nuclear disarmament. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    All nuclear-weapon States should fulfil in good faith their obligations under article VI of the Treaty and publicly undertake to eliminate their nuclear weapons. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بإخلاص بواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهّد علناً بالقضاء على أسلحتها النووية.
    nuclear-weapon States should fulfil their obligations under article VI of the Treaty and establish a time frame for the elimination of nuclear weapons and fissile materials within the framework of international verification by IAEA. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وأن تحدد إطارا زمنيا لإزالة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية في سياق التحقق الدولي عن طريق الوكالة.
    nuclear-weapon States should undertake corresponding obligations in a legally binding manner. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بالتزامات مناظرة تكون ملزمة قانونا.
    In this regard, all nuclear-weapon States should provide full aggregate and relevant disaggregate numbers; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم كامل الأعداد الإجمالية والأعداد التفصيلية ذات الصلة؛
    South Africa appeals to the nuclear-weapon States to ensure that the draft treaty is concluded and the relevant protocols signed. UN وجنوب أفريقيا تناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعمل على ضمــــان إتمــــام مشروع المعاهــــدة وتوقيــع البروتوكولات ذات الصلة.
    In this connection, we call upon the nuclear-weapon States to undertake, within the shortest possible time frame, to carry out effective nuclear disarmament measures. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتعهد، في أقصر إطار زمني ممكن، باتخاذ التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي.
    We appeal to nuclear-weapon States to align their policies with what the world wants. UN وإننــا نناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توائم سياساتها مع رغبات العالــم.
    We look to the nuclear-weapon States to take the lead in the nuclear-disarmament process and, at the same time, to illustrate with concrete action their full commitment to our collective goals and objectives. UN إننا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في عملية نزع السلاح، وأن تؤكد في الوقت نفسه، عن طريق إجراءات ملموسة، التزامها الكامل بأهدافنا ومقاصدنا الجماعية.
    In this context, we expect the nuclear-weapon States to display in no uncertain way their political willingness to achieve the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN وفي هذا السياق نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبدي بصورة قاطعة ارادتها السياسية في الابرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Until the conclusion of a nuclear weapons convention the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: UN وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عما يلي:
    Until the conclusion of a nuclear weapons convention the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: UN وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عما يلي:
    This is why we call on all States possessing nuclear weapons to declare and uphold a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN لذلك نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وأن تتقيد بهذا الوقف.
    Meanwhile, all States possessing nuclear weapons should declare and maintain a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وأن تحافظ على ذلك الوقف.
    Positive decisions by nuclear-weapon States would have a beneficial impact towards the ratification of the Test-Ban-Treaty. UN فمن شأن القرارات الإيجابية التي ستتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعود بالنفع على التصديق على معاهدة الحظر.
    We call earnestly on all nuclear Powers to declare a similar moratorium immediately. UN إننا نهيب بجد بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن وقفا اختياريا مماثلا على الفور.
    But we look to the nuclearweapon States to make further transparent and irreversible efforts towards the elimination of nuclear weapons, in essence towards fulfilling their end of the NPT bargain between themselves and the nonnuclearweapon States. UN ومع ذلك، فإننا ننتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهد بصورة شفافة ولا يمكن الرجوع فيها من أجل التخلص من الأسلحة النووية، والأهم من ذلك من أجل الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب معاهدة منع الانتشار التي أبرمتها مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    However, in lieu of their total elimination, we urge that nuclear-power States commit themselves to the conclusion of a legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States at the soonest. UN ولكن بدلا عن إزالتها الكاملة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بإبرام صك ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus