"الدول القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing States
        
    • existing State
        
    • administering Powers
        
    • those Powers
        
    Besides, this principle also has an application in the case of foreign occupations and acts to sustain the integrity of existing States. UN علاوة على ذلك، ينطبق هذا المبدأ أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويعمل على دعم سلامة الدول القائمة.
    He said that many Governments objected to the recognition of the right of self—determination due to fear that it would imply a right to secession from existing States. UN وقال إن حكومات كثيرة تعترض على الاعتراف بالحق في تقرير المصير لخوفها من انطوائه على الحق في الانفصال عن الدول القائمة.
    As a general rule, solutions to minority problems had to be found within the framework of existing States. UN وعموما، توجد الحلول لمشاكل اﻷقليات في إطار الدول القائمة.
    From this perspective, the standards of the Declaration connect to existing State obligations under other human rights instruments. UN ومن هذا المنظور، ترتبط معايير الإعلان بالتزامات الدول القائمة بموجب صكوك حقوق الإنسان الأخرى.
    From this perspective, the standards of the Declaration connect to existing State obligations under other human rights instruments. UN ومن هذا المنظور فإن معايير الإعلان تتصل بالتزامات الدول القائمة بموجب صكوك حقوق الإنسان الأخرى.
    It should continue to promote cooperation with the administering Powers. UN وينبغي أن تواصل تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة.
    Achieving these objectives will require the full support of the administering Powers. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف الدعم الكامل من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    Such a new regional order must be specifically based on independence, complete sovereignty and territorial integrity of all the existing States. UN ويجب أن يقوم هذا النظام الاقليمي بالتحديد على أساس استقلال جميع الدول القائمة وسيادتها الكاملة وسلامتها الاقليمية.
    The proceedings of the Working Group on Indigenous Populations showed clearly that most of them were seeking constitutional reform to enable them to develop their political institutions and determine their own development within existing States. UN وتبين محاضر جلسات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين بوضوح أن معظمها تلتمس إصلاحا دستوريا يمكنها من تطوير مؤسساتها السياسية وتقرير سبل تنميتها الذاتية في صلب الدول القائمة.
    These are only the latest, and most prominent, of a long string of deadly conflicts within State borders, tearing existing States apart and far exceeding the threats to peace posed by conflict between States. UN وهذه ليست سوى آخر الصراعات وأبرزها، في سلسلة طويلة من الصراعات المميتة داخل حدود الدول، التي تمزق الدول القائمة وتتجاوز بكثير التهديدات ضد السلم التي يمثلها الصراع بين الدول.
    Contemporary international law, while recognizing the right to self-determination as applying both to existing States and to minorities within such States, nevertheless repudiated the right of such peoples to secede unilaterally without taking the will of the whole State into account. UN إلا أن القانون الدولي المعاصر، رغم اعترافه بالحق في تطبيق المصير لناحية تطبيقه على الدول القائمة وعلى الأقليات الموجودة ضمن هذه الدول، ينكر على أولئك الشعوب الحق في الانفصال من جانب واحد دون مراعاة إرادة الدولة بأسرها.
    Accordingly, this term excludes cases concerning the birth of a new State as a result of separation of part of an existing State or of unification of two or more existing States. UN وبناء عليه، فإن هذا المصطلح يستبعد الحالات المتعلقة بنشوء دولة جديدة نتيجة لانفصال جزء من دولة قائمة أو لتوحيد دولتين أو أكثر من الدول القائمة.
    85. The representative of Canada said that the issue raised by the draft declaration was whether the right of selfdetermination applies to indigenous peoples living within existing States and, if so, what this right consists of. UN 85- وقالت ممثلة كندا إن القضية التي يطرحها مشروع الاعلان هي ما إذا كان الحق في تقرير المصير يسري على الشعوب الأصلية التي تعيش داخل الدول القائمة حاليا، وإذا كان الأمر كذلك، فما هو قوام هذا الحق.
    This is consistent with the conditions set out in the Vienna Conventions and builds on existing State practice. UN وهذا أمر يتفق والشروط المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا ويستند إلى ممارسات الدول القائمة.
    Some delegations had argued for the list to be as inclusive as possible to demonstrate the diversity of already existing State practice, whereas others had emphasized that the list should, as much as possible, reflect common agreement. UN وطالب بعض الوفود بأن تكون القائمة شاملة قدر المستطاع لتظهر تنوع ممارسة الدول القائمة بالفعل، في حين أكدت وفود أخرى أنه ينبغي أن تعكس القائمة اتفاقاً مشتركاً قدر المستطاع.
    62. The Special Rapporteur is of the view that the implementation of the MDGs could be enhanced and facilitated by embracing a human rights framework and approaches which are consistent with existing State obligations under the human rights instruments. UN 62- وفي رأي المقرر الخاص أن من الممكن تعزيز وتيسير تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية بتبني إطار شامل لحقوق الإنسان ونُهُج تتسق مع التزامات الدول القائمة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    He urged the administering Powers and the United Nations to engage in closer cooperation in that regard. UN وقال إنه يحث الدول القائمة بالإدارة والأمم المتحدة على التعاون بصورة أوثق في هذا الصدد.
    At the same time, it urged the administering Powers to do what was necessary in each particular case to hasten decolonization. UN وفي ذات الوقت، يحث الوفد الدول القائمة بالإدارة على عمل ما يلزم في كل حالة محددة لتسريع إنهاء الاستعمار.
    His delegation also looked forward to the close cooperation of the administering Powers with the United Nations in that process. UN كما أعرب عن تطلع وفده لقيام تعاون وثيق في سياق هذه العملية بين الدول القائمة بالإدارة والأمم المتحدة.
    The administering Powers and the residents of such Territories must initiate a dialogue aimed at dissolving or transforming colonial ties without delay. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة وسكان تلك الأقاليم أن يشرعوا في حوار غايته فك الروابط الاستعمارية أو تحويلها دون تأخير.
    The onus of granting the Non-Self-Governing Territories their right to self-determination rested with the administering Powers, and the United Nations had the responsibility to continue urging those Powers to expedite that process. UN وقال إن واجب منح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حقها في تقرير مصيرها يقع على عاتق الدول القائمة بإﻹدارة، أما مسؤولية اﻷمم المتحدة فتتمثل في مواصلة حث تلك الدول على التعجيل بتلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus