"الدول المتاخمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • States bordering
        
    • those bordering
        
    • bordering States
        
    • States that border
        
    • States adjacent
        
    • adjacent States
        
    • contiguous States
        
    • riparian States
        
    One of the most important aspects of the Convention is the delicate balance that it strikes between the rights and obligations of a States bordering straits used in international navigation and the freedom of transit passage. UN ويعتبر التوازن الدقيق الذي تقيمه بين حقوق وواجبات الدول المتاخمة للمضائق المستعملة في الملاحة الدولية وحرية المرور العابر من أهم جوانب الاتفاقية.
    States bordering Darfur, and other regional States, should be supported through capacity-building in border control measures and with technical assistance. UN ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية.
    139. States bordering Darfur, and other regional States, should be supported through capacity-building in border control measures and with technical assistance. UN 139 - ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية.
    The resolution makes a point of commending all States, and in particular those bordering on the Federal Republic of Yugoslavia, for implementing the sanctions imposed by the Security Council. UN ويحرص القرار على الثناء على جميع الدول، وبصفة خاصة الدول المتاخمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    In addition, cooperation initiatives are being negotiated with bordering States. UN وفضلا عن ذلك، يجري التفاوض على مبادرات تعاونية مع الدول المتاخمة.
    The new legal status of the Caspian must be defined by the States that border the Caspian Sea on the basis of consensus. UN وعلى الدول المتاخمة لبحر قزوين أن تحدد النظام القانوني الجديد للمنطقة على أساس توافق اﻵراء.
    In that connection, the Group called upon the Ivorian authorities to take all appropriate measures to prevent the export of diamonds and to strengthen border inspections. The Group further called upon the authorities of all the States bordering Côte d'Ivoire to strengthen their internal controls over the production, certification and export of diamonds. UN وفي هذا الصدد، طلب الفريق إلى السلطات الإيفوارية اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمنع تصدير الماس وتعزيز عمليات التفتيش على الحدود، كما طلب إلى سلطات كل الدول المتاخمة لكوت ديفوار تعزيز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإنتاج الماس وإصدار شهادات المنشأ له وتصديره.
    We would also like to underscore the importance of preserving the Convention's integrity and the implementation of its provisions as a whole, including respect for the right of passage and the obligation of States bordering straits to adopt laws and regulations relating to transit passage through straits. UN نود أيضا أن نؤكد على أهمية المحافظة على تمامية الاتفاقية وتنفيذ أحكامها ككل، بما في ذلك احترام الحق في المرور والتزام الدول المتاخمة للمضائق باعتماد القوانين واللوائح المتعلقة بالمرور العابر عبر المضائق.
    We reaffirm our view that States bordering straits may adopt laws or regulations relating to transit passage through the straits, but such laws should be enforced in a nondiscriminatory manner that is fully consistent with article 42 of the Convention on the Law of the Sea. UN ونؤكد من جديد رأينا بأن الدول المتاخمة للمضائق بإمكانها أن تسن قوانين أو تضع أنظمة تتعلق بالمرور العابر عبر المضائق، لكن هذه القوانين ينبغي إنفاذها بطريقة غير تمييزية تتماشى تماما مع المادة 42 من اتفاقية قانون البحار.
    10. Decides that, during the period of enforcement of the measures referred to in paragraph 1 above, the Government of the Democratic Republic of the Congo on the one hand, and those of States bordering Ituri and the Kivus on the other hand, shall take the necessary measures: UN 10 - يقرر أن تتخذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جهة، وحكومات الدول المتاخمة لإيتوري ومقاطعتي كيفو، من جهة أخرى، التدابير اللازمة، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    The Speaker issued a statement to the effect that the majority of members of Parliament had voted by a show of hands, after the destruction of the polling box, in favour of the deployment to Somalia of troops from other African countries and States members of the League of Arab States, but not troops from States bordering Somalia. UN وأصدر رئيس البرلمان بيانا مفاده أن أغلبية أعضاء البرلمان صوتت برفع الأيدي، بعد تحطيم صندوق الاقتراع، مؤيدة لإيفاد قوات من بلدان أفريقية أخرى ومن دول أعضاء في جامعة الدول العربية إلى الصومال، على ألا توفد قوات من الدول المتاخمة للصومال.
    10. Decides that, during the period of enforcement of the measures referred to in paragraph 1 above, the Government of the Democratic Republic of the Congo on the one hand, and those of States bordering Ituri and the Kivus on the other hand, shall take the necessary measures: UN 10 - يقرر أن تتخذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جهة، وحكومات الدول المتاخمة لإيتوري ومقاطعتي كيفو، من جهة أخرى، التدابير اللازمة، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    16. Urges all the Member States, particularly the States bordering Chad and the Central African Republic, to facilitate during the above-mentioned period the withdrawal from Chad and of the Central African Republic, without obstacles or delay, of all personnel, equipment, provisions, supplies and other goods, including vehicles, aircraft and spare parts of MINURCAT; UN 16 - يحث جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المتاخمة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على أن تسهل خلال الفترة المذكورة أعلاه، ودون عوائق أو تأخير، سحب جميع الأفراد والمعدات والمؤن واللوازم وغيرها من السلع، بما في ذلك السيارات والطائرات وقطع الغيار الخاصة بالبعثة، من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    16. Urges all the Member States, particularly the States bordering Chad and the Central African Republic, to facilitate during the above-mentioned period the withdrawal from Chad and of the Central African Republic, without obstacles or delay, of all personnel, equipment, provisions, supplies and other goods, including vehicles, aircraft and spare parts of MINURCAT; UN 16 - يحث جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المتاخمة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على أن تسهل خلال الفترة المذكورة أعلاه، ودون عوائق أو تأخير، سحب جميع الأفراد والمعدات والمؤن واللوازم وغيرها من السلع، بما في ذلك السيارات والطائرات وقطع الغيار الخاصة بالبعثة، من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Expressing its appreciation of the significant efforts that have been made by the States bordering Syria to assist Syrians who have fled across Syria's borders as a consequence of the violence, and requesting UNHCR to provide assistance as requested by member states receiving these displaced persons, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود الكبيرة التي تبذلها الدول المتاخمة لسورية لمساعدة السوريين الفارين عبر الحدود السورية نتيجة للعنف، وإذ يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة حسب طلب الدول الأعضاء التي تستقبل هؤلاء المشردين،
    Expressing its appreciation of the significant efforts that have been made by the States bordering Syria to assist Syrians who have fled across Syria's borders as a consequence of the violence, and requesting UNHCR to provide assistance as requested by member states receiving these displaced persons, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود الكبيرة التي تبذلها الدول المتاخمة لسورية لمساعدة السوريين الفارين عبر الحدود السورية نتيجة للعنف، وإذ يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة حسب طلب الدول الأعضاء التي تستقبل هؤلاء المشردين،
    Expressing its appreciation of the significant efforts that have been made by the States bordering the Syrian Arab Republic to assist Syrians who have fled across the borders of the Syrian Arab Republic as a consequence of the violence, and requesting the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to provide assistance as requested by Member States receiving these displaced persons, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود الكبيرة التي تبذلها الدول المتاخمة للجمهورية العربية السورية لمساعدة السوريين الفارين عبر حدود الجمهورية العربية السورية بسبب العنف، وإذ يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة حسب طلب الدول الأعضاء التي تستقبل هؤلاء المشردين،
    1. Reaffirms its decision in paragraph 7 of resolution 1572 of 15 November 2004 that all States, particularly those bordering Côte d'Ivoire, take the necessary measures to prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire of arms or any related materiel as well as the provision of any assistance, advice or training related to military activities; UN 1 - يؤكد من جديد ما قرره في الفقرة 7 من القرار 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بأن على الدول كافة، لا سيما الدول المتاخمة لكوت ديفوار، أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع توريد الأسلحة أو أي أعتدة ذات صلة بها أو بيعها أو نقلها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى كوت ديفوار، أو تقديم أي مساعدة أو مشورة أو تدريب متصل بالأنشطة العسكرية؛
    Does the United States have arrangements to cooperate with bordering States in order to prevent cross-border terrorists' acts? If so, please elaborate. UN ◄ هل لدى الولايات المتحدة ترتيبات للتعاون مع الدول المتاخمة بغية منع أعمال الإرهاب عبر الحدود؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى ذكر التفاصيل.
    4. Endorses the specification in the IGAD Deployment Plan that those States that border Somalia would not deploy troops to Somalia; UN 4 - يؤيد ما نصت عليه تحديدا خطة النشر التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من ألا تنشر الدول المتاخمة للصومال قوات في ذلك البلد؛
    Therefore, as part of our policy of maximum cooperation in the fight against drugs, we have entered into cooperation agreements with many countries in Latin America and the Caribbean, especially with those States adjacent to Suriname. UN وبالتالي، وكجزء من سياستنا القائمة على أقصى درجات التعاون في الكفاح ضد المخدرات، دخلنا في اتفاقات تعاون مع العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وخاصة مع الدول المتاخمة لسورينام.
    adjacent States have ignored their legal obligation to abide by the arms embargo enacted by the Security Council and failed to implement measures to ensure that persons within their jurisdiction also comply with the embargoes. UN وقد تجاهلت الدول المتاخمة التزامها القانوني بالتقيد بحظر الأسلحة الذي أقرّه مجلس الأمن ولم تنفذ التدابير الرامية لضمان أن يمتثل الأشخاص الخاضعون لولايتها القانونية لقرارات الحظر.
    Contiguous States: To the west - Poland, Slovakia, Hungary, Romania UN الدول المتاخمة: إلى الغرب - بولندا وسلوفاكيا وهنغاريا ورومانيا
    Following its first assessment of the extensive damage to the fisheries sector of the riparian States of the Indian Ocean, FAO made a concerted effort to assist the marine capture fisheries and aquaculture of the affected countries through relief and rehabilitation measures. UN وبعد تقييمها الأولي للضرر الفادح الذي وقع في قطاع مصائد الأسماك في الدول المتاخمة للمحيط الهندي، اضطلعت المنظمة بجهد منسق لمساعدة مصائد الأسماك البحرية وتربية الأحياء المائية في البلدان المتأثرة من خلال تدابير الإغاثة وإعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus