"الدول المتضررة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected States to
        
    • the affected States
        
    • of affected States for
        
    • affected States in
        
    In that context, they reiterated their commitment to assist the affected States to better cope with the effects of the sanctions. UN وفي ذلك الصدد، أعاد المشتركون تأكيد التزامهم بمساعدة الدول المتضررة على أن تواجه بصورة أفضل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات.
    :: Improve the ability of affected States to effectively integrate the response assets; UN :: تحسين قدرة الدول المتضررة على إدماج أصول الاستجابة بشكل فعال؛
    We encourage all affected States to contribute to the Fund. UN وإننا نحث جميع الدول المتضررة على أن تساهم في الصندوق.
    Concerning the proportionality component of the principle of impartiality, the view was expressed that the response to a disaster should also be in proportion to the practical needs of affected regions and peoples and to the capacity of affected States for providing their own relief and receiving relief from others. UN وفيما يتعلق بعنصر التناسب في مبدأ النزاهة، أعرب عن رأي مفاده أن الاستجابة في حالات الكوارث ينبغي أن تكون أيضا متناسبة مع الاحتياجات العملية للمناطق المتضررة والأشخاص المتضررين، وقدرة الدول المتضررة على توفير الإغاثة وتلقي الإغاثة من الآخرين.
    The Commission nonetheless encourages affected States to give reasons where consent to assistance is withheld. UN وتشجع اللجنة الدول المتضررة على ذكر الأسباب التي تدعوها إلى حجب موافقتها على عرض المساعدة.
    He urged affected States to grant the right to recover possessions and properties left behind for IDPs who decided to return home. UN وحثّ الدول المتضررة على منح الحق في استرداد المقتنيات والممتلكات التي خلّفها وراءهم المشرّدون داخلياً ممن يقرّرون العودة إلى ديارهم.
    Response to natural disasters, on the basis of respect for the sovereignty of affected States, facilitated more effective international cooperation and motivated affected States to build their own disaster relief capacities. UN والاستجابة للكوارث الطبيعية على أساس احترام سيادة الدول المتضررة تيسّر، التعاون الدولي بفعالية أكبر، كما تشجع الدول المتضررة على بناء قدراتها الخاصة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث.
    This obligation does not restrict the ability of affected States to modify or waive certain laws when necessary to facilitate the provision of aid. UN ولا يؤدي هذا الالتزام إلى تقييد قدرة الدول المتضررة على تعديل قوانين معينة أو الإعفاء منها عند الضرورة لتيسير تقديم المعونة.
    These gaps are related to the capacities and capabilities of the humanitarian community, foreign military units, and the ability of affected States to effectively integrate the response assets. UN وتتعلق هذه الثغرات بطاقات وقدرات المجتمع الإنساني والوحدات العسكرية الأجنبية وقدرة الدول المتضررة على إدماج أصول الاستجابة بشكل فعال.
    Other countries, for example, Germany, encouraged the affected States to participate actively in the regional cooperation projects and international efforts for the reconstruction and rehabilitation of the conflict-stricken areas of the former Yugoslavia. UN وشجعت بلدان أخرى، ومنها ألمانيا مثلا، الدول المتضررة على الاشتراك بفاعلية في مشاريع التعاون اﻹقليمي والجهود الدولية الرامية الى التعمير وإعادة التأهيل للمناطق المنكوبة بالصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    Finally, without wishing to undermine the efforts made so far to assist the affected States to cope with their special problems, I should like to reiterate that, bearing in mind the magnitude of the total adverse impact of the sanctions, the response is still far from being adequate. UN أخيرا، ودون الرغبة في تقويض الجهود التي تم وزعهــا حتــى اﻵن من أجل مساعدة الدول المتضررة على معالجة مشكلاتها الخاصة، أود أن أؤكد مجددا أنه مع مراعاة الحجم اﻹجمالي لﻷثر الضار الذي خلفته الجزاءات، ما زالت الاستجابة غير كافية إلى حد بعيد.
    3. Encourages affected States to consider adopting measures to enable the swift detection of new forms of illicit distribution of internationally controlled drugs; UN 3- تشجّع الدول المتضررة على أن تنظر في اعتماد التدابير الكفيلة بالكشف السريع عن الأشكال الجديدة التي يتخذها التوزيع غير المشروع للعقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    I. Development of the capacities of affected States to more effectively receive and integrate foreign military assets into a centrally managed coordination structure. UN (ط) تنمية قدرات الدول المتضررة على تلقي ودمج العتاد العسكري الأجنبي على نحو أكثر فعالية في هيكل تنسيقي تتم إدارته مركزيا.
    (11) The existence of a duty to seek assistance to the extent that national capacity is exceeded should not be taken to imply that the Commission does not encourage affected States to seek assistance in disaster situations of a lesser magnitude. UN 11 - وينبغي أن لا يُفهم أن واجب التماس المساعدة في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة القدرات الوطنية يعني أن اللجنة لا تشجع الدول المتضررة على التماس المساعدة في حالات الكوارث الأقل وطأة.
    Where that was not possible, long-term assistance and cooperation should be provided (cooperative projects, including credit plans) which could also enhance the ability of affected States to deal with the adverse consequences of sanctions. UN وإذا تعذر ذلك، وجب اتخاذ تدابير للمساعدة والتعاون على المدى الطويل )مشاريع للتعاون، بما فيها منح القروض(، تسمح أيضا بتعزيز قدرة الدول المتضررة على مواجهة انعكاسات هذه الجزاءات.
    27. The monthly circulation of the tentative forecast of the Security Council's programme of work, including a list of forthcoming reports of the Secretary-General and reviews of existing sanctions regimes, would help affected States to plan in advance the submission of relevant data or communications to the Council. UN ٢٧ - إن التعميم الشهري للتوقعات المؤقتة لبرنامج عمل مجلس اﻷمن، بما في ذلك قائمة بتقارير اﻷمين العام المنتظرة واستعراضات نظم الجزاءات القائمة، من شأنه أن يساعد الدول المتضررة على أن تخطط مسبقا لتقديم البيانات أو الرسائل ذات الصلة الى المجلس.
    37. The United Nations could encourage improved coordination among Member States and regional organizations and help affected States to participate actively in monitoring and verifying compliance with arms embargoes and sanctions. UN 37 - يمكن للأمم المتحدة أن تشجع تحسين التنسيق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وأن تساعد الدول المتضررة على المشاركة النشطة في أعمال الرصد والتحقق من الامتثال لحظر توريد الأسلحة والجزاءات المفروضة.
    Another view supported a case-by-case treatment of the affected States in accordance with the principle of justice and fairness. UN ٧٠١ - وأيد رأي آخر معالجة الدول المتضررة على أساس كل حالة على حدة وفقا لمبدأ العدل واﻹنصاف.
    15. It was stressed that the principle of impartiality was important and, concerning its proportionality component, it was asserted that the response to a disaster should be in proportion both to the practical needs of affected regions and peoples and to the capacity of affected States for providing their own relief and receiving relief from others. UN 15 - وشُدِّد على أهمية مبدأ النزاهة، وفيما يتعلق بعنصر التناسب فيه، تم التأكيد على أن التصدي لكارثة ما ينبغي أن يكون متناسبا مع الاحتياجات العملية للمناطق والشعوب المتضررة ومع قدرة الدول المتضررة على توفير أنشطة الإغاثة الخاصة بها وتلقي المساعدة الغوثية من الآخرين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus