"الدول المجاورة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • neighbouring States to
        
    • neighbouring States on
        
    • the neighbouring States
        
    In the meantime, the shadow of terrorism and the threat of piracy continue to place a strain on the ability of neighbouring States to pursue development. UN ومن ناحية أخرى، ما زال شبح الإرهاب وخطر القرصنة يلقيان بظلالهما على قدرة الدول المجاورة على مواصلة التنمية.
    The Office of the Prosecutor encourages the authorities of Bosnia and Herzegovina, as well as neighbouring States, to take all necessary measures to apprehend Stanković. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البلد وكذلك الدول المجاورة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش.
    Both agreements have been important to confirm the will of the neighbouring States to expand cooperation in the military sphere. UN وكان كلا الاتفاقين مهمين لتأكيد إرادة الدول المجاورة على توسيع نطاق التعاون في المجال العسكري.
    The Meeting urged all States, particularly the neighbouring States, to respect the sovereignty of Somalia and not to intervene in its internal affairs. UN وحث الاجتماع جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    9. Representatives spoke of the cooperation they had developed with neighbouring States on shared borders. UN 9- وتحدّث الممثلون عن التعاون الذي طوّروه مع الدول المجاورة على الحدود المشتركة معها.
    Her country was also working with neighbouring States to combat human trafficking. UN وقالت إن بلدها يعمل أيضا مع الدول المجاورة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    The Council encourages neighbouring States to cooperate with the AU-RTF, in order to end the LRA threat. UN ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    However, the armed struggle for power, which had caused thousands of casualties and was destroying a sizeable part of Kabul and other towns, had prompted neighbouring States to intervene politically in an attempt to find a solution to the conflict. UN وهذا الصراع المسلح على السلطة الذي أدى الى سقوط آلاف الضحايا يدمر جزءا كبيرا من كابول ومن غيرها من المدن وقد حمل الدول المجاورة على التدخل سياسيا في محاولة ﻹيجاد حل له.
    The Council urges all regional governments to fulfil their commitments under the AU RCI-LRA, and encourages neighbouring States to cooperate with it, in order to end the LRA threat. UN ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة الإقليمية على الوفاء بالتزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي، ويشجع الدول المجاورة على التعاون معها من أجل القضاء على تهديد جيش الرب.
    The Council urges all regional Governments to fulfil their commitments under the Initiative, and encourages neighbouring States to cooperate with the Initiative. UN ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بالتزاماتها في إطار المبادرة، ويشجع الدول المجاورة على التعاون مع هذه المبادرة.
    The Council urges all regional Governments to fulfil their commitments under the Initiative, and encourages neighbouring States to cooperate with it, in order to end the Lord's Resistance Army threat. UN ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة الإقليمية على الوفاء بالتزاماتها في إطار المبادرة، ويشجع الدول المجاورة على التعاون معها من أجل القضاء على خطر جيش الرب للمقاومة.
    " The Security Council strongly encourages neighbouring States to cooperate with the AU-RTF, in order to end the LRA threat. UN " ويشجع مجلس الأمن بقوة الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل إنهاء خطر جيش الرب للمقاومة.
    The Security Council urges all regional governments to fulfil their commitments under the AU-RCI, and encourages neighbouring States to cooperate with the AU-RCI. UN ويحث مجلس الأمن جميع حكومات المنطقة على الوفاء بالتزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي، ويشجع الدول المجاورة على التعاون مع هذه المبادرة.
    I strongly urge neighbouring States to ensure that remaining militia groups are not allowed to use their territories as rear bases, safe havens or as a supply route for illegal arms trafficking. UN وإني أحث بقوة الدول المجاورة على كفالة ألا يَستخدم ما تبقى من جماعات الميليشيات أراضيها كقواعد خلفية أو ملاجئ آمنة أو كطريق تموين للاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    17. Stresses the importance of the regional dimension of the conflict and its consequences for neighbouring States and invites the donor community to help the neighbouring States to face the humanitarian and economic consequences of the crisis; UN 17 - يشدد على أهمية البعد الإقليمي للنزاع وتبعاته بالنسبة للدول المجاورة، ويدعو مجتمع المانحين إلى مساعدة الدول المجاورة على مواجهة العواقب الإنسانية والاقتصادية لهذه الأزمة؛
    17. Stresses the importance of the regional dimension of the conflict and its consequences for neighbouring States and invites the donor community to help the neighbouring States to face the humanitarian and economic consequences of the crisis; UN 17 - يشدد على أهمية البعد الإقليمي للنزاع وتبعاته بالنسبة للدول المجاورة، ويدعو مجتمع المانحين إلى مساعدة الدول المجاورة على مواجهة العواقب الإنسانية والاقتصادية لهذه الأزمة؛
    He recalled that, for the United Nations, the formal parties to the negotiations are Morocco and the Frente Polisario, and he reiterated his readiness to continue encouraging the neighbouring States to assist in finding a way forward. UN وأشار إلى أنه بالنسبة إلى الأمم المتحدة، فإن الطرفين الرسميين في المفاوضات هما المغرب وجبهة البوليساريو، وأعاد التأكيد على استعداده لمواصلة تشجيع الدول المجاورة على المساعدة في البحث عن طريق للمضي قدما.
    77. The Commission recommends that the Security Council, when imposing an arms embargo on a State or part thereof under Chapter VII of the Charter, consider simultaneously urging neighbouring States to establish within their respective Governments an office with the necessary legal, political, military, police, customs and border-guard personnel. UN ٧٧ - توصي اللجنة أن ينظر مجلس اﻷمن، عندما يفرض حظرا لﻷسلحة على أي دولة أو جزء منها بموجب الفصل السابع من الميثاق، في القيام، في الوقت ذاته، بحث الدول المجاورة على إنشاء مكتب في حكوماتها يضم الموظفين القانونيين والسياسيين واﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة والجمارك وحرس الحدود الضروريين.
    90. Regarding additional information in the context of Commission's work, Myanmar is pleased to inform the Commission of the current status of cooperation with neighbouring States on a bilateral basis. UN 90 - فيما يتعلق بالمعلومات الإضافية المطلوبة فيما يتعلق بعمل اللجنة، يسر ميانمار أن تبلغ اللجنة بما وصل إليه التعاون مع الدول المجاورة على أساس ثنائي .
    The Council reaffirmed its previous resolutions and its firm position in favour of the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Iraq and noninterference in its internal affairs. The Council appealed to other countries to adopt that approach and called upon the Government of Iraq to adopt confidence-building measures with neighbouring States on the basis of good neighbourliness and non-interference. UN أكد المجلس الأعلى على قرارات دوراته السابقة، ومواقفه المعروفة والثابتة تجاه العراق، والمتمثلة في احترام سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه وسلامته الإقليمية، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، وحث الدول الأخرى على اتباع النهج ذاته، داعيا الحكومة العراقية للقيام ببناء جسور الثقة مع الدول المجاورة على أساس مبادئ حُسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus