Japan is very concerned that some States' bordering straits have adopted laws and regulations, such as compulsory pilotage, which in practice restrain the right of transit passage of other States. | UN | واليابان تشعر بالقلق البالغ لأن بعض الدول المطلة على مضائق قد اعتمدت قوانين ولوائح، مثل الإرشاد البحري الإجباري، وهي ممارسات تحد من حق الدول الأخرى في المرور العابر. |
Article 123 of the Convention outlines the duties of States bordering enclosed or semi-enclosed seas. | UN | وتحدد المادة 123 من الاتفاقية واجبات الدول المطلة على بحار مغلقة أو شبه مغلقة. |
The Republic of Korea reaffirms the rights and responsibilities of States bordering straits used for international navigation, on the one hand, and the rights and responsibilities of user States, on the other. | UN | وتؤكد جمهورية كوريا من جديد حقوق ومسؤوليات الدول المطلة على المضايق المستعملة في الملاحة الدولية من ناحية، وحقوق ومسؤوليات الدول المستعملة من ناحية أخرى. |
It is a democratic institution, bringing together the Parliaments of littoral States of the Mediterranean region, each represented by five delegates. | UN | فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين. |
Successive Maltese Governments have consistently promoted efforts to develop and consolidate cooperation between the littoral States of the Mediterranean at both a bilateral and multilateral level. | UN | والحكومات المالطية المتتالية دعمت الجهود الرامية إلى تطوير وتوطيد التعاون بين الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف كليهما. |
Third countries shall not be entitled to dictate to the coastal States in what forms and by what methods use shall be made of the Caspian. | UN | ولا يحق للبلدان الثالثة أن تملي على الدول المطلة عليه أشكال وأساليب استغلاله. |
In the light of political changes and developments in international environmental and maritime law, a new convention was signed in 1992 by all the States bordering on the Baltic Sea and the European Community. | UN | وفي ضوء التغيرات السياسية والتطورات في القانون البيئي والبحري الدولي، وقعت جميع الدول المطلة على بحر البلطيق والجماعة الأوروبية على اتفاقية جديدة في عام 1992. |
A response along these lines would demonstrate respect for the legitimate rights and interests of all the States bordering on the Caspian Sea and the willingness to solve problems which arise by means of negotiation. | UN | وبهذا الشكل يكون فعلا قد أبدي احترام الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الدول المطلة على بحر قزوين، وكذلك السعي إلى حل أي مشاكل تطرأ عن طريق المفاوضات. |
3. The Parties agree that only vessels belonging to the States bordering the Caspian Sea may sail on the Caspian Sea. | UN | ٣ - يُجمع الطرفان على أن يكون حق الملاحة في بحر قزوين مقصورا على الدول المطلة عليه. |
The States bordering the Straits of Malacca and Singapore (the Straits) continued to make efforts to enhance safety, security and environmental protection in the Straits. | UN | 66 - المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية: واصلت الدول المطلة على مضيقي مالاكا وسنغافورة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضيقين. |
Similarly, whereas that initiative was not limited to European States bordering the Mediterranean, but involved all European States, it included only those southern Mediterranean States bordering the Mediterranean, without including all members of the League of Arab States and the African Union. | UN | كما أن هذه المبادرة لم تقتصر على الدول الأوروبية المطلة على البحر الأبيض المتوسط، بل شملت كل دول الاتحاد الأوروبي، في الوقت الذي اقتصرت فقط على الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط من الجانب الجنوبي، دون أن تشمل في المقابل كل الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
Kazakhstan welcomes the desire of the States bordering the Caspian Sea to take practical steps for the development of the hydrocarbon resources of the Caspian Sea and does not rule out the possibility of exploiting jointly with them the deposits in the Kazakh sector of the Caspian shelf. | UN | وكازاخستان متجاوبة مع سعي الدول المطلة على بحر قزوين إلى الشروع في اتخاذ إجراءات عملية لاستخراج الموارد الهيدروكربونية من بحر قزوين، ولا تستثنى إمكانية التعاون معها في التنقيب في الرواسب الواقعة في القطاع الكازاخي من الطبقة الصخرية لبحر قزوين. |
Six projects, as identified by the littoral States, were presented at the Kuala Lumpur Meeting to meet this objective. | UN | وقد عرضت على اجتماع كوالالمبور ستة مشاريع حددتها الدول المطلة على المضائق لتحقيق هذا الهدف. |
2. The Parties agree that the activities of the littoral States on the Caspian Sea must be conducted in keeping with the following principles: | UN | ٢ - الطرفان متفقان على ضرورة أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول المطلة على بحر قزوين قائمة على المبادئ التالية: |
- And compliance with any other principles that may be agreed upon among the littoral States. | UN | - التقيد بأي شروط أو مبادئ أخرى قد تتفق عليها الدول المطلة على البحر. |
They will not help in removing misunderstandings in a region where all littoral States should be concerned with peace, security and tranquillity. | UN | ولن تساهم هذه الرسائل في إزالة حالات سوء التفاهم في منطقة ينبغي لكل الدول المطلة على شواطئها أن تكون مشغولة بالسلام واﻷمن والسكينة. |
The Assembly was established to bring together all the littoral States of the Mediterranean on an equal footing in a unique forum of their own, to examine questions and take decisions on issues of direct interest to the countries of the region. | UN | وقد أُنشئت الجمعية هذه للجمع بين كل الدول المطلة على هذا البحر على قدم المساواة في محفل فريد من نوعه، لتدارس القضايا واتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية المباشرة للبلدان في المنطقة. |
However, these aspirations are frustrated by the continued presence of foreign fleets and bases which pose a threat to the peace and sovereignty of the region's coastal States. | UN | إلا أن هذه الطموحات يعيقها استمرار وجود اﻷساطيل والقواعد اﻷجنبية التي تشكل تهديدا لسلام وسيادة الدول المطلة عليها. |
The Caspian Sea is a body of water with a unique character that is of vital importance to its coastal States. | UN | إن بحر قزوين هو تكوين مائي ذو طابع فريد وله أهمية بالغة لدى الدول المطلة عليه. |
This international Convention deals with protection of the marine environment of the Baltic Sea area. All coastal States around the Baltic Sea and the European Community are contracting parties to the Convention. | UN | وتعالج هذه الاتفاقية الدولية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، وجميع الدول المطلة على بحر البلطيق أطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية. |
Kazakhstan is making considerable efforts to ensure the prompt settlement of the legal status of the Caspian Sea and the conclusion of a convention based on consensus among the Caspian States. | UN | وتبذل جمهورية كازاخستان جهودا ملموسة من أجل التوصل الى تسوية معجلة لمشكلة الوضع القانوني لبحر قزوين وابرام اتفاقية على أساس التوصل إلى توافق اﻵراء بين الدول المطلة على بحر قزوين. |
We fully understand that due consideration must be paid to the interests of bordering States; however, we strongly hope that all States will take action in an appropriate manner, so as to avoid imposing constraints upon the right of transit passage provided in the Convention. | UN | ونحن نتفهم تماماً ضرورة مراعاة الاعتبار الواجب لمصالح الدول المطلة على المضائق، ولكن، يحدونا وطيد الأمل في أن تتصرف جميع الدول في هذا الشأن بطريقة ملائمة، تلافياً لفرض قيود على حق المرور العابر المكفول في الاتفاقية. |