"الدول المعنية على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • States concerned to
        
    • interested States to
        
    • relevant States to
        
    • concerned States to
        
    • concerned States that
        
    We continue to urge those States concerned to examine alternative means of disposing of radioactive materials and other toxic waste. UN وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية.
    Canada urges all of the States concerned to commit themselves now to such a moratorium. UN وتحث كندا جميع الدول المعنية على أن تلتزم من اﻵن بهذا الوقف المؤقت.
    6. Also encourages all States concerned to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations that ensure protection against arbitrary detention, bearing in mind relevant recommendations of the Working Group; UN 6- يُشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها في إطار مكافحة الإرهاب لالتزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعيةً في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    " 1. Encourages all interested States to assess, on a voluntary basis, whether in conformity with their legitimate security needs, parts of their stockpiles of conventional ammunition should be considered to be in surplus; UN " 1 - تشجع جميع الدول المعنية على أن تحدد، على أساس طوعي، ما إذا كان يمكن اعتبار أجزاء من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية فائضاً، طبقاً لاحتياجاتها الأمنية المشروعة؛
    In addition to calling for abolition, Sweden urges relevant States to apply the death penalty in accordance with internationally recognized minimum standards. D. Extradition law and the death penalty UN وبالإضافة إلى الدعوة إلى إلغاء العقوبة، تحث السويد الدول المعنية على أن تطبق عقوبة الإعدام وفقا للمعايير الدنيا المعترف بها دوليا.
    For this, the Holy See urges concerned States to adopt clear and firm decisions and commitments, and strive for a progressive and concerted nuclear disarmament. UN ولهذا الغرض، يحث الكرسي الرسولي الدول المعنية على أن تعتمد قرارات والتزامات واضحة وحازمة، وأن تجتهد من أجل نزع تدريجي ومنظم للسلاح النووي.
    6. Also encourages all States concerned to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations that ensure protection against arbitrary detention, bearing in mind relevant recommendations of the Working Group; UN 6- يُشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها في إطار مكافحة الإرهاب لالتزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعيةً في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    We encourage States concerned to start negotiations on an effectively verifiable agreement to best achieve the greatest possible reductions in these weapons. UN ونحن نشجع الدول المعنية على أن تشرع في إجراء مفاوضات للتوصل على أفضل نحو إلى اتفاق يمكن التحقق منه بفعالية في سبيل إجراء أكبر قدر ممكن من التخفيضات في هذه الأسلحة.
    Furthermore, the Conference encourages the States concerned to consider similar policies for the management of highly enriched uranium used for peaceful purposes. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم عالي الإثراء والمستخدم في الأغراض السلمية.
    Furthermore, the Conference encourages the States concerned to consider similar policies for the management of highly enriched uranium used for peaceful purposes. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم المخصب بنسبة عالية والمستخدم في الأغراض السلمية.
    5. Also encourages all States concerned to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations to ensure protection against arbitrary detention, bearing in mind relevant recommendations of the Working Group; UN 5- يشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل توافق أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعية في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    5. Also encourages all States concerned to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations to ensure protection against arbitrary detention, bearing in mind relevant recommendations of the Working Group; UN 5- يشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل توافق أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعية في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    As regards the transfer of Guantánamo Bay detainees to their countries of origin, the Special Rapporteur urges the States concerned to respect the rights which have thus far been denied them. UN وفيما يتعلق بنقل محتجزي خليج غوانتانامو إلى بلدانهم الأصلية، يحث المقرر الخاص الدول المعنية على أن تضمن لهم الحقوق التي حرموا منها حتى الآن.
    Furthermore, the Conference encourages the States concerned to consider similar policies for the management of highly enriched uranium used for peaceful purposes. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم عالي الإثراء والمستخدم في الأغراض السلمية.
    We encourage all States concerned to start negotiations on an effectively verifiable agreement to best achieve the greatest possible reductions in these weapons. UN ونحن نشجع جميع الدول المعنية على أن تبدأ في إجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق يمكن التحقق منه بفعالية لتحقيق أكبر قدر ممكن من التخفيضات في هذه الأسلحة على أفضل نحو.
    3. Encourages the States concerned to disseminate, implement and monitor implementation of the recommendations of nonjudicial mechanisms such as truth and reconciliation commissions, and provide information regarding compliance with the decisions of judicial mechanisms; UN 3- يشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛
    8. Notes with concern that a persistent proportion of urgent appeals of the Working Group has been left unanswered and urges the States concerned to give the necessary attention to the urgent appeals addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 8- يُلاحظ بقلق أن نسبة متزايدة من النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل بقيت دون رد، ويحث الدول المعنية على أن تولي الاهتمام اللازم للنداءات العاجلة التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    8. Notes with concern that a persistent proportion of urgent appeals of the Working Group has been left unanswered and urges the States concerned to give the necessary attention to the urgent appeals addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 8- يُلاحظ بقلق أن نسبة متزايدة من النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل بقيت دون رد، ويحث الدول المعنية على أن تولي الاهتمام اللازم للنداءات العاجلة التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    170. The twenty-sixth South Pacific Forum (13-15 September 1995) urged all interested States to become parties as soon as possible to the 1995 Agreement on fish stocks. UN ٠٧١ - حث منتدى جنوب المحيط الهادئ السادس والعشرين )٣١ إلى ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١( جميع الدول المعنية على أن تصبح، في أسرع وقت ممكن، أطرافا في اتفاق عام ٥٩٩١ بشأن اﻷرصدة السمكية.
    7. Welcomes the entry into force of the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean on 19 June 2004, and encourages relevant States to become Parties to that Convention in accordance with its terms; UN 7 - ترحب ببدء سريان اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ في 19 حزيران/يونيه 2004، وتشجع الدول المعنية على أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها؛
    In this respect, the Human Rights Council should urge the concerned States to increase their ODA and to establish adequate mechanisms to ensure that assistance reaches the most poor and is implemented in accordance with the principles of transparency and accountability. UN وفي هذا الشأن، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يحث الدول المعنية على أن تزيد حجم ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية وعلى أن تنشئ آليات مناسبة لضمان وصول المساعدة إلى أشد الناس فقراً وتنفيذها وفقاً لمبدأي الشفافية والمساءلة.
    That was a complex issue and one that would require not only wide acceptance of substantive consolidation, but also agreement by all concerned States that particular group members should be substantively consolidated cross-border. UN وهذه مسألة معقدة ولا تتطلب فحسب قبولا واسع النطاق للدمج الموضوعي، بل أيضا موافقة جميع الدول المعنية على أن يُدمج أعضاء مجموعة معيّنون دمجا موضوعيا عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus