"الدول بالتزاماتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • States of their obligations
        
    • States of their obligation
        
    • States with their obligations
        
    • States with their commitments
        
    • obligations of States
        
    • States' obligations
        
    • States of their commitments
        
    India believed that the fulfilment by States of their obligations under the Protocol would make a real difference on the ground. UN وتعتقد الهند أن وفاء الدول بالتزاماتها بموجب البروتوكول سيحدث فارقا حقيقيا على أرض الواقع.
    He would like to remind States of their obligations as prescribed in international human rights law. UN وهو يود أن يذكِّر الدول بالتزاماتها المحددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In its general comment No. 7, the Committee on the Rights of the Child noted that children are rights-holders with evolving capacities, and reminded States of their obligation to facilitate genuine participation of young children in the processes affecting their development. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 7 إلى أن الأطفال هم أصحاب حقوق وفقاً لتطور قدراتهم وذكّرت الدول بالتزاماتها بتيسير المشاركة الفعلية لصغار الأطفال في عمليات تؤثر على نمائهم.
    But the NPT can only fulfil its role if we are confident about the compliance by all States with their obligations under the Treaty. UN ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    6. Encourages all the human rights treaty-monitoring bodies to respond positively to its invitation to monitor the compliance of States with their commitments under the relevant human rights instruments in order to ensure the full enjoyment of those rights by disabled persons; UN ٦ ـ تشجع جميع الهيئات المعنية برصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على الاستجابة لدعوتها الى رصد تقيد الدول بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق لﻷشخاص المعوقين؛
    8.1 Nothing in the present Declaration shall prevent the fulfilment of international obligations of States in relation to persons belonging to minorities. UN 8-1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وقد ذكرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بإصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    His country attached great importance to cooperation among States at the regional and international levels and to the fulfilment by States of their obligations. UN وتعلق اليمن أهمية كبرى على التعاون فيما بين الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي وعلى وفاء الدول بالتزاماتها.
    New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وقد ذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال بيانات عديدة في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mandate-holders encouraged the High Commissioner in her active efforts to remind States of their obligations under international human rights law and agreed, within their own mandates, to undertake actions in that regard; UN وشجّع المكلفون بالولايات المفوضة السامية على أن تعمد، في جهودها الحثيثة، إلى تذكير الدول بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتفقوا على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد في نطاق ولاياتهم.
    The observance by States of their obligations in that area can only strengthen the prospects for peaceful coexistence and for international cooperation. UN ويؤدي وفاء الدول بالتزاماتها في ذلك المجال إلى تعزيز آفاق التعايش السلمي والتعاون الدولي في نهاية المطاف.
    The current agenda item reminded States of their obligations and provided them with an opportunity to redouble their efforts to honour them fully. UN واختتم بيانه قائلاً إن بند جدول الأعمال الحالي يذكّر الدول بالتزاماتها ويتيح لها الفرصة لمضاعفة جهودها من أجل الوفاء بهذه الالتزامات بالكامل.
    They reminded all States of their obligations to implement the arms embargo against RUF and expressed their willingness to consider further measures to strengthen the sanctions regime. UN وذكروا جميع الدول بالتزاماتها بتنفيذ حظر الأسلحة ضد الجبهة المتحدة الثورية، وأعربوا عن استعدادهم للنظر في اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز نظام الجزاءات.
    It is also difficult to accept that all that the Martens Clause did was to remind States of their obligations under separately existing rules of customary international law. UN ومن الصعب أيضا القبول بأن كل ما يفعله شرط مارتنز هو تذكرة الدول بالتزاماتها بموجب قواعد مستقلة موجودة في القانون الدولي العرفي.
    In its decisions, the Committee systematically reminded States of their obligations under the international instruments that they had ratified and also referred to the recommendations or concluding observations of the Human Rights Committee. UN وفي القرارات التي تصدرها اللجنة تذكّر الدول بالتزاماتها بحسب الصكوك الدولية التي صدّقت عليها كما أنها تشير إلى التوصيات والملاحظات الختامية من لجنة حقوق الإنسان.
    4. Reminds all States of their obligation to implement strictly the measures imposed by paragraph 4 of resolution 1267 (1999); UN 4 - يذكِّــر جميع الدول بالتزاماتها بتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1267 (1999) تنفيذا صارما؛
    He welcomed the enforcement by IAEA of its safeguards system, which was essential in verifying the compliance of all States with their obligations. UN وأعرب عن ترحيبه بإنفاذ الوكالة لنظام الضمانات الذي وضعته، والذي يُعَـد أساسيا للتحقق من تقيُّـد جميع الدول بالتزاماتها.
    In the resolution, the Commission also encouraged all the treaty bodies to monitor the compliance of States with their commitments in order to ensure full enjoyment of rights by persons with disabilities and called upon Governments to cover fully the question of human rights of persons with disabilities, when reporting under the relevant United Nations human rights instruments. UN وشجعت اللجنة في قرارها أيضا جميع هيئات المعاهدات على رصد تقيد الدول بالتزاماتها بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق للأشخاص المعوقين. وحثت الحكومات على أن تغطي بالكامل مسألة حقوق الإنسان للمعوقين لدى تقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Recalling the obligations of States under international human rights law, he seeks to provide guidance to ensure that these investment agreements do not lead to violations of the human right to adequate food. UN ويسعى المقرر الخاص، في معرض تذكير الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى تقديم التوجيه لضمان ألا تؤدي هذه الاتفاقات الاستثمارية إلى انتهاكات لحق الإنسان في الغذاء الكافي.
    Counter-terrorism work per se is not a violation of human rights, unless specific measures breach States' obligations under international human rights law. UN ولا تنطوي مكافحة الإرهاب في حد ذاتها على انتهاك لحقوق الإنسان، ما لم تؤد تدابير معينة إلى إخلال الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It is a voice for the voiceless, reminding States of their commitments under international human rights law. UN فهي صوت من لا صوت له، صوتٌ يذكّر الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus