"الدول بتقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • States to provide
        
    • States to submit
        
    • of States to
        
    • States would
        
    • States to bring
        
    Moreover, the Covenant requires States to provide special protection to religious minorities. UN وفضلاً عن ذلك، يلزم العهد الدول بتقديم حماية خاصة للأقليات الدينية.
    A compliance provision committing States to provide maximum cooperation and transparency; UN `12` النص على حُكم امتثال يُلزِم الدول بتقديم أقصى قدر من التعاون والشفافية؛
    The Commission acknowledges these responses and reiterates its call on all States to provide the required information and support to the Commission in a timely manner. UN كما تقر اللجنة بهذه الردود وتكرر نداءها إلى جميع الدول بتقديم ما يُطلب من معلومات ودعم إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    If so, he wondered whether a follow-up to the report was being considered in order for States to submit recommendations to the relevant Governments. UN وإذا كان الحال كذلك، تساءل عما إذا كان يجري إيلاء النظر لمتابعة التقرير بحيث تقوم الدول بتقديم توصيات إلى الحكومات ذات الصلة.
    English Page 14. A major problem has been the failure of States to bring to justice those who violate the law. UN ١٤ - وما فتئت إحدى المشاكل الكبيرة هي عدم قيام الدول بتقديم من ينتهكون القانون إلى العدالة.
    A legal duty imposed on States would indeed be onerous; moreover, a binding obligation on States to provide assistance upon request could be deemed unacceptable interference in a State's sovereign decision-making. UN وأردفت قائلة إن الواجب القانوني المفروض على الدول سيكون مرهقا بالفعل، كما أن فرض التزام ملزم على الدول بتقديم المساعدة عند الطلب يمكن أن يعد تدخلا غير مقبول في سلطتها السيادية لاتخاذ القرارات.
    The 1949 Geneva Conventions had introduced the principle for serious crimes, and obligated States to bring such persons, regardless of their nationality, before its own courts or another High Contracting Party concerned. UN وكانت اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد أعملت هذا المبدأ على الجرائم الخطيرة، وألزمت الدول بتقديم هؤلاء الأشخاص، بغض النظر عن جنسيتهم، للمثول أمام محاكمها أو طرف متعاقد آخر معني.
    He indicated that, in response to a request addressed to States to provide information on their practice, he had received submissions from ten States. UN وذكر أنه تلقى إسهامات من عشر دول، استجابةً لطلب موجه إلى الدول بتقديم معلومات عن ممارساتها.
    I stress that the measures envisaged will not impose any obligations upon States to provide funding, but that they rather contemplate voluntary contributions. UN وأشدد على أن التدابير المتوخاة لن تفرض أي التزامات على الدول بتقديم التمويل، بل التفكير في تقديم مساهمات طوعية.
    It was going too far to require States to provide compensation for all sorts of significant transboundary harm. UN وثمة شطط في مطالبة الدول بتقديم تعويض عن جميع أشكال الضرر الجسيم العابر للحدود.
    The Assembly renewed its appeal to all States to provide technical, financial and material assistance to the affected States in the period following the lifting of the sanctions to mitigate the continuing adverse impact of the sanctions on their economies. UN وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول.
    It was also noted that the draft statute did not address the question of the obligation of States to provide assistance to the defence or the role, if any, of the court or the prosecutor in processing such requests. UN وأشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لم يعالج مسألة التزام الدول بتقديم المساعدة للدفاع، أو دور المحكمة أو المدعي العام في معالجة هذه الطلبات، إن كان ﻷي منهما دور في ذلك.
    The success of these initiatives will depend on the commitment of States to provide accurate and up-to-date information, thus allowing them to develop into useful tools not only for UNODC, but also for the donor community, regional networks and coordination initiatives. UN وسوف يعتمد نجاح هذه المبادرات على التزام الدول بتقديم معلومات صحيحة ومحدّثة تسمح بتحولها إلى أدوات مفيدة ليس للمكتب فحسب بل أيضا للأوساط المانحة والشبكات الإقليمية ومبادرات التنسيق.
    We welcome the commitments by some States to provide enhanced resources, especially in areas related to poverty reduction and the reduction of women and children's morality. UN ونحن نرحّب بالتزام بعض الدول بتقديم المزيد من الموارد، وخاصة في المجالات التي لها صلة بتخفيف حدَّة الفقر وتقليل وفيات النساء والأطفال.
    Article 7 sets out the rights of States to seek and receive such assistance from other States and international organisations, and Article 8 contains a general obligation of States to provide such assistance and cooperation when in a position to do so. UN وتنص المادة 7 على حق الدول في التماس هذه المساعدة وتلقيها من دول أخرى ومنظمات دولية، بينما تنص المادة 8 على التزام الدول بتقديم تلك المساعدة والتعاون عند الإمكان.
    21. Ms. Coker-Appiah said that article 12 obliged States to provide high-quality, accessible family planning services. UN 21 - السيدة كوكر - أبياه: قالت إن المادة 12 تلزم الدول بتقديم خدمات رفيعة المستوى ويمكن الحصول عليها لتنظيم الأسرة.
    98. It remains of paramount importance that the Commission should be able to rely on the support of States to provide information, assistance, expertise and access when required. UN 98 - وما زالت قدرة اللجنة على التعويل على دعم الدول بتقديم المعلومات والمساعدة والخبرات والوصول إلى الأشخاص عند الطلب أمرا في غاية الأهمية.
    So-called “blacklists” in the treaty bodies’ annual reports did not seem to persuade States to submit overdue reports. UN ولا يبدو أن وضع ما يسمى ﺑ " القوائم السوداء " في التقارير السنوية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات يقنع الدول بتقديم تقاريرها المتأخرة.
    It should also be possible for individual States to submit reports about their grievances or the difficulties faced in implementing the right to development and the working group or the international community may invite the concerned States and international agencies to respond to the review of these reports. UN كما ينبغي أن يكون من الممكن أن تقوم فرادى الدول بتقديم تقارير حول ما يوجد لديها من شكاوى أو ما تواجهه من صعوبات في إعمال الحق في التنمية، ويمكن للفريق العامل أو للمجتمع الدولي أن يدعو الدول المعنية والوكالات الدولية إلى تقديم ردودها على استعراض هذه التقارير.
    The European Union therefore hoped that more States would pledge money to the Victims Trust Fund. It was also firmly committed to redoubling its endeavours to encourage ratification of the Rome Statute so that the Court would ultimately have universal jurisdiction. UN وعليه فإن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن تتعهد المزيد من الدول بتقديم أموال إلى الصندوق الاستئماني للمجني عليهم كما أن الاتحاد ملتزم التزاما قويا بمضاعفة مساعيه لتشجيع التصديق على نظام روما الأساسي بحيث يصبح للمحكمة في نهاية المطاف ولاية قضائية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus