"الدول بمقتضى" - Traduction Arabe en Anglais

    • States under
        
    • States in accordance with
        
    • States by virtue
        
    • a State under the
        
    Thus, such facilities were operated in implementation of the obligation of States under article 38 of the 1961 Convention. UN ومن ثم فإن هذه المرافق تعمل وفقا لالتزام الدول بمقتضى المادة 38 من اتفاقية سنة 1961.
    The space law session focused on capacity-building in space law, legal aspects of space debris, obligations of States under international treaties on outer space, and national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space from an African perspective. UN وركزت جلسة قانون الفضاء على بناء القدرات في مجال قانون الفضاء، والجوانب القانونية للحطام الفضائي، والتزامات الدول بمقتضى المعاهدات الدولية بشأن الفضاء الخارجي، والتشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية من منظور أفريقي.
    Recalling also the duty of States under the Charter to settle their international disputes by peaceful means in order not to endanger international peace, security and justice, UN وإذ تذكر أيضا أن من واجب الدول بمقتضى الميثاق أن تفض منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية على وجه لا يعرض للخطر السلم أو الأمن أو العدل الدولي،
    His country also firmly believed that impunity must be combated and human rights violators prosecuted, obligations that fell to States in accordance with their domestic and international commitments. UN وقال إن بلده يؤمن أيضاً إيماناً راسخاً بضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضرورة تقديم منتهكي حقوق الإنسان إلى المحاكمة، وهي التزامات تقع على كاهل الدول بمقتضى التزاماتها الداخلية والدولية.
    31. The three obligations placed on States by virtue of the existence of the right to food also apply to intergovernmental organizations, particularly the United Nations. UN 31- والالتزامات الثلاثة التي تقع على عاتق الدول بمقتضى الحق في الغذاء تقع أيضاً على عاتق المنظمات الحكومية الدولية ولا سيما منظمة الأمم المتحدة.
    5. It was noted that some States had developed or would develop national space laws and licensing regimes that, among other things, implemented the obligations of States under international space law. UN 5- وأشير إلى أن بعض الدول أعدت، أو هي ستعد، قوانين وطنية ونظم ترخيص بشأن الفضاء تفي في جملة أمور بالتزامات الدول بمقتضى قانون الفضاء الدولي.
    67. Some delegations took the view that the article did not add anything to the existing obligations of States under the 1946 Convention, Headquarters agreements and status-of-forces or status-of-mission agreements. UN ٦٧ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة لم تضف أي جديد على الالتزامات القائمة على عاتق الدول بمقتضى اتفاقية عام ١٩٤٦، واتفاقات المقر واتفاق مركز القوات أو اتفاق مركز البعثات.
    It is our belief that developing the economic dimensions of regional security will greatly favour the overcoming of local tensions rooted in the past, as well as the full-fledged implementation of the basic principles of relations between States under the Helsinki Act and the Paris Charter. UN ونحــن نعتقــد أن تطويــر اﻷبعــاد الاقتصادية لﻷمن اﻹقليمي سييسر الى حد كبير التغلب على التوترات المحلية التي تمتد جذورها الى الماضي فضلا عن تحقيق التنفيذ التام للمبادئ اﻷساسيــة للعلاقــات بيــن الدول بمقتضى صك هلسنكي وميثاق باريس.
    In that context, note was taken of the Special Rapporteur's recommendation that the agencies, funds, programmes and intergovernmental organizations of the United Nations system consult with indigenous peoples in accordance with the same standards of consultation that applied to States under the Declaration. UN وأضافت في هذا الصدد أنه تمت الإحاطة بما أوصى به المقرر الخاص من أن تقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومؤسساتها الحكومية الدولية بالتشاور مع الشعوب الأصلية وفقا لنفس معايير التشاور التي تطبقها الدول بمقتضى الإعلان.
    231. Contracting Parties to the Biodiversitiy Convention are required to implement it with respect to the marine environment with the rights and obligations of States under UNCLOS (article 22). UN ٢٣١ - ويتعين على اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية التنوع البيولوجي أن تنفذ الاتفاقية فيما يتعلق بالبيئة البحرية وفقا لحقوق وواجبات الدول بمقتضى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار )المادة ٢٢(.
    122. In response to questions raised in connection with the new provision, it was observed that the declaration contemplated therein would be submitted by the regional economic integration organization itself and was distinct from, and without prejudice to, declarations by States under draft article 18, paragraph 2. UN 122- وردا على تساؤلات أثيرت بشأن الحكم الجديد، ذكر أن الإعلان المرتأى فيه ستقدّمه منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية ذاتها، وهو يختلف عن الإعلانات الصادرة عن الدول بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة 18 ولا يمس بها.
    (b) Considerations relating to the relationship between the terms of the preliminary draft protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space. UN (ب) الاعتبارات المتعلقة بالصلة بين أحكام المشروع الأولي للبروتوكول وحقوق وواجبات الدول بمقتضى القواعد القانونية المطبقة على الفضاء الخارجي.
    Thus, such facilities were operated in implementation of the obligation of States under article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961. Another representative stated that drug injection rooms violated the text and the spirit of the 1961 Convention. UN ومن ثم فإن هذه المرافق تعمل وفقا لالتزام الدول بمقتضى المادة 38 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961.() وأفاد ممثل آخر بأن غرف حقن المخدرات تنتهك نص اتفاقية سنة 1961 وروحها.
    Any such restriction of participation of suppliers or contractors in procurement proceedings restricts trade and may violate commitments by States under relevant international instruments, such as [WTO GPA]. UN وأيُّ تقييد من هذا النوع لمشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء يقيِّد التعامل التجاري وقد يخلّ بالتزامات الدول بمقتضى الصكوك الدولية ذات الصلة مثل [الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي في إطار منظمة التجارة العالمية].
    The Committee links the individual measures of reparation to the obligation of States under article 2, paragraph 3, of the Covenant to ensure that any person whose rights under the Covenant are violated shall have an effective remedy, and links the general measures to obligations under article 2 as a whole. UN وتربط اللجنة التدابير الفردية للتعويض بالالتزام الملقى على عاتق الدول بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، الذي يقضي بضمان توفير سبل انتصاف فعالة لكل شخص انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد، وتربط التدابير العامة بالالتزامات الناشئة عن المادة 2 في مجملها(ج).
    3. Urges States parties to the Firearms Protocol to harmonize their national legislation in a manner consistent with the Protocol, develop programmes of action to implement the Protocol, provide to the Secretariat full and up-to-date information on their national body or single point of contact and make use of the online directory of competent national authorities designated by States under the Firearms Protocol; UN 3- يحثّ الدول الأطراف في بروتوكول مكافحة الأسلحة النارية على مواءمة تشريعاتها الوطنية على نحو يتَّسق مع أحكام البروتوكول، وعلى وضع برامج عمل لتنفيذ ذلك البروتوكول، وعلى تزويد الأمانة بمعلومات كاملة ومحدّثة عن هيئتها الوطنية أو نقطة الاتصال الوحيدة لديها، وعلى الاستفادة من الدليل الإلكتروني للسلطات الوطنية المختصَّة التي عيَّنتها الدول بمقتضى بروتوكول مكافحة الأسلحة النارية؛
    The Conference also urged States parties to harmonize their national legislation in a manner consistent with the Protocol, to develop programmes of action to implement the Protocol, and to provide to the Secretariat full and up-to-date information on their national body or single point of contact and to make use of the online directory of competent national authorities designated by States under the Firearms Protocol. UN كما حثّ المؤتمر الدول الأطراف على مواءمة تشريعاتها الوطنية على نحو يتّسق مع أحكام البروتوكول، وعلى وضع برامج عمل لتنفيذ ذلك البروتوكول، وعلى تزويد الأمانة بمعلومات كاملة ومحدَّثة عن هيئتها الوطنية أو نقطة الاتصال الوحيدة لديها، وعلى الاستفادة من الدليل الإلكتروني للسلطات الوطنية المختصة التي عيّنتها الدول بمقتضى بروتوكول الأسلحة النارية.
    In its resolution 5/4, the Conference once again urged State Parties to " provide to the Secretariat full and up-to-date information on their national body or single point of contact and make use of the online directory of competent national authorities designated by States under the Firearms Protocol " . UN 32- وكرَّر المؤتمرُ، في قراراه 5/4، حثَّ الدول على " تزويد الأمانة بمعلومات كاملة ومحدَّثة عن هيئتها الوطنية أو نقطة الاتصال الوحيدة لديها، وعلى الاستفادة من الدليل الإلكتروني للسلطات الوطنية المختصة التي عيّنتها الدول بمقتضى بروتوكول الأسلحة النارية " .
    The Netherlands objected to the reservations formulated by several States in respect of various provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and took " the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law " . UN كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول على عدة أحكام من اتفاقية فيينـا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها " ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينها وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي " ().
    Similarly, the Netherlands objected to the reservations formulated by several States in respect of various provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and took " the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law " . UN كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول بشأن عدة أحكام من اتفاقية فيينا لعام 1961 المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها ' ' ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينـ[ها] وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي``().
    Nor must we overlook the fact that the limitations of the draft take on added relevance against the background of the sizeable financial demands which it is planned to make on States by virtue of the treaty, including the poorest of the third-world States which will have to ratify the treaty before it can enter into force. UN كما ينبغي ألا نغفل أن نواحي القصور في المشروع قد ازدادت على ضوء المتطلبات المالية الضخمة التي يزمع فرضها على الدول بمقتضى المعاهدة بما فيها أفقر دول العالم الثالث التي يتعين عليها التصديق على المعاهدة قبل إمكان بدء نفاذها.
    :: Investor-State arbitrations can be simply defined as arbitrations brought by an investor against a State under the terms of a treaty. UN ● يمكن ببساطة تعريف عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول بأنها عمليات تحكيم بشأن دعاوى يرفعها المستثمرون ضد الدول بمقتضى أحكام معاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus