Projects for crime and violence prevention were implemented in a number of States during the reporting period. | UN | 60- وقد نفّذت برامج لمنع الجريمة والعنف في عدد من الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Middle East has been referred to in the interventions of several States during the course of the general debate of the First Committee. | UN | لقد أشير إلى الشرق الأوسط في مداخلات العديد من الدول خلال المناقشة العامة في اللجنة الأولى. |
The Office of the Prosecutor responded to 34 requests for assistance from such States during the reporting period. | UN | واستجاب مكتب المدعي العام لـ 34 من طلبات المساعدة المقدمة من هذه الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
As recognized by many States over the past few days in this Hall, there is now a window of opportunity in the Middle East. | UN | وكما اعترفت بذلك الكثير من الدول خلال الأيام القليلة الماضية في هذه القاعة، هناك الآن بصيص من الأمل في الشرق الأوسط. |
50. The table below indicates the contributions received from States for the period from January 2012 to June 2014: | UN | 50 - ويبين الجدول أدناه التبرعات الواردة من الدول خلال الفترة من كانون الثاني/ يناير 2012 إلى حزيران/يونيه 2014: |
The Commission noted that this issue was not governed by international humanitarian law or any treaty applicable between the States during the war. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه القضية لا يحكمها القانون الإنساني الدولي أو أي معاهدة تسري بين الدول خلال الحرب. |
The Group will therefore continue discussions on the subject with States during forthcoming visits. | UN | لذا سيواصل الفريق إجراء مناقشات حول الموضوع مع الدول خلال الزيارات القادمة. |
The divergence in opinions within the Commission was similar to that expressed by States during the debate in the Sixth Committee. | UN | وكان التباين في الآراء داخل اللجنة شبيها باختلاف الآراء التي أعربت عنها الدول خلال المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة. |
Therefore, treaty relations between States during internal armed conflicts were already covered by the Vienna Convention. | UN | ولذلك، فالعلاقات التعاهدية بين الدول خلال النزاعات المسلحة الداخلية مشمولة بالفعل باتفاقية فيينا. |
A challenge for States during this period of intense negotiation and, should it occur, implementation of a comprehensive solution, will be to maintain clarity with respect to State obligations under existing Security Council sanctions. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي تواجه الدول خلال هذه الفترة من المفاوضات المكثفة، وتنفيذ حل شامل، في حالة حدوثه، في الحفاظ على الوضوح فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب جزاءات مجلس الأمن القائمة. |
Progress on the 123 recommendations made by States during the first consideration of the country by the Working Group on the Universal Periodic Review, in 2010, has been slow. | UN | وكان التقدم بطيئا في تنفيذ التوصيات المائة وثلاثة وعشرين التي قدمتها الدول خلال نظر الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل للمرة الأولى في حالة البلد، في عام 2010. |
Article 73 of the Convention referred to the outbreak of hostilities between States but did not exclude from the scope of the Convention any hostilities of an internal character; the Convention must therefore apply to treaty relations between States during internal armed conflicts. | UN | فالمادة 73 من الاتفاقية تشير إلى اندلاع الأعمال الحربية بين الدول ولكنها لا تستبعد من نطاق الاتفاقية أي أعمال حربية ذات طابع داخلي. وعليه، لا بد من انطباق الاتفاقية على العلاقات التعاهدية بين الدول خلال النزاعات الداخلية المسلّحة. |
Such national initiatives can be inspired by a number of good practices outlined by States during consultations in Geneva and New York. | UN | ويمكن تحفيز مثل هذا النوع من المبادرات الوطنية من خلال عدد من الممارسات الجيدة التي لخصتها الدول خلال المشاورات التي تمت في جنيف ونيويورك. |
The present report updates the first report, taking particular account of the reports received from States during the period from 7 September 2006 to 16 July 2007. | UN | وهذا التقرير يستكمل التقرير الأول، واضعا في اعتباره بوجه خاص التقارير الواردة من الدول خلال الفترة من 7 أيلول/سبتمبر 2006 إلى 16 تموز/يوليه 2007. |
This was highlighted by a number of States during the Security Council debate on small arms on 30 April 2008. | UN | وشدد على ذلك عدد من الدول خلال مناقشة مجلس الأمن بشأن الأسلحة الصغيرة في 30 نيسان/أبريل 2008. |
However, the number of executions had increased in some States during the past year; any miscarriage of justice in the application of capital punishment represented an irreparable loss of human life. | UN | واستدرك قائلا إن عدد حالات الإعدام قد ازدادت في بعض الدول خلال العام المنصرم؛ وإن أي خطأ قضائي في تطبيق عقوبة الإعدام إنما يمثل خسارة في الأرواح لا تعوض. |
(ii) The Council could support the appeal of the High Commissioner, who called for the ratification of all human rights treaties by all States during the next five years. | UN | ' ٢ ' وبوسع المجلس أن يؤيد النداء الذي وجهه المفوض السامي، حيث دعا إلى التصديق على كافة معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب جميع الدول خلال السنوات الخمس القادمة. |
However, because of concerns expressed by certain States during the final days of the fifth session of the Group of Governmental Experts, it had not been possible to reach a consensus on the paper. | UN | ومع ذلك، ونتيجة الشواغل التي أعربت عنها بعض الدول خلال الأيام الأخيرة من الدورة الخامسة لفريق الخبراء، لم يتيسر التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الوثيقة. |
Section II describes the trends in the situation of human rights defenders through the analysis of communications sent to States over the reporting period. | UN | ويستعرض الفرع `ثانياً` الاتجاهات في وضع المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال تحليل الرسائل الموجهة إلى الدول خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
Implementation of the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime: information received from States for the second reporting cycle | UN | تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: المعلومات الواردة من الدول خلال دورة الإبلاغ الثانية |
Israel had also appreciated the positive and supportive response received from numerous States throughout the process. | UN | وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية. |
Singapore's brilliant success in transforming one of the poorest States in the world into one of the richest, within a single generation, contains important lessons for us all. | UN | إن نجاح سنغافورة الباهر بتحولها من دولة من أكثر الدول فقرا في العالم إلى دولة من أغنى الدول خلال جيل واحد يتضمن دروسا هامة لنا جميعا. |