"الدول ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant States
        
    • relevant State
        
    • States involved
        
    • related State
        
    • States relevant
        
    • relevant nations
        
    The Court has issued requests for cooperation in the arrest and surrender of each of those individuals to relevant States. UN وقد أصدرت المحكمة طلبات للتعاون في إلقاء القبض على كل من أولئك الأفراد وتسليمهم إلى الدول ذات الصلة.
    It is indispensable for the Commission to be provided with as many relevant States practices as possible. UN ولا بد من تزويد اللجنة بأكبر قدر ممكن من ممارسات الدول ذات الصلة بهذه المسألة.
    The Conference on Disarmament represents the best option we have for negotiations with all the relevant States as members. UN يشكل مؤتمر نزع السلاح أفضل خيار لدينا لإجراء مفاوضات مع كل الدول ذات الصلة كأعضاء.
    Moreover, the identification of relevant State practice is, in this sphere, unusually difficult. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحديد ممارسة الدول ذات الصلة يتسم، في هذا المجال، بصعوبة تند عن المألوف.
    That approach was in line with relevant State practice and the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties. UN وهذا النهج يتمشى مع ممارسات الدول ذات الصلة وممارسة الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف.
    I hope that the proposed 2012 conference will take place with the participation of all relevant States and that it will lead to a productive outcome. UN ويحدوني الأمل أن يعقد المؤتمر المقترح لعام 2012 بمشاركة جميع الدول ذات الصلة وأن يسفر عن نتائج إيجابية.
    To achieve such reductions will likely require a much greater degree of mutual confidence among the relevant States. UN وعلى الأرجح سيتطلب تحقيق تخفيض هذه المخزونات قدراً أكبر من الثقة المتبادلة ما بين الدول ذات الصلة.
    Japan appealed to relevant States of the Conference on Disarmament members to agree to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay on a number of occasions, including at the foreign ministerial level. UN وقد ناشدت اليابان في عدد من المناسبات الدول ذات الصلة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن توافق على بدء المفاوضات بشأن المعاهدة دون إبطاء، بما في ذلك على مستوى وزراء الخارجية.
    Fourthly, the relevant States should make every effort to enable the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to enter into force. UN رابعا، ينبغي أن تبذل الدول ذات الصلة كل جهد ممكن للمساعدة على نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Office further engaged with relevant States and cooperation partners with a view to discussing and assessing alleged crimes and gathering more information. UN وتَشَارك المكتب أيضا مع الدول ذات الصلة ومع شركاء التعاون بهدف مناقشة وتقييم الجرائم المزعومة وجمع المزيد من المعلومات.
    As described above, the Mechanism requires the full cooperation of States in relation to the ongoing fugitive tracking operations being conducted by the Prosecutor and reiterates the appeals made in this respect by the International Criminal Tribunal for Rwanda to the relevant States. UN وكما هو مذكور أعلاه، تطلب الآلية التعاون الكامل من جانب الدول فيما يتصل بما يجري من عمليات تقصّي أثر المجرمين الهاربين التي يقوم بها المدعي العام وتواصل تكرار دعوة محكمة رواندا الموجهة إلى الدول ذات الصلة في هذا الخصوص.
    It was regrettable that IMF had failed to ratify its 2010 quota and governance reforms and China urged relevant States to approve those reforms as a matter of urgency. UN ومن المؤسف أن صندوق النقد الدولي قد فشل في التصديق على إصلاحاته الخاصة بالحصص والحوكمة عام 2010، وتحث الصين الدول ذات الصلة على إقرار هذه الإصلاحات باعتبارها مسألة ملحّة.
    A far more effective response to such situations would be possible if the Ombudsperson were specifically mandated to follow up on these cases with relevant States or otherwise, as might be necessary. UN ومن الممكن التصدي لهذه الحالات لو كانت أمينة المظالم مكلفة تحديدا بمتابعة تلك الحالات مع الدول ذات الصلة أو مع غيرها، حسب الاقتضاء.
    The African Group calls upon the nuclear-weapon States and other relevant States that have not done so to ratify the Treaty's Protocols without further delay in order to ensure its effectiveness. UN والمجموعة الأفريقية تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وغيرها من الدول ذات الصلة التي لم تصدق بعد على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة إلى أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير من أجل ضمان فعاليتها.
    We welcome the draft resolution's call to all relevant States to remain engaged in the Afghan-led peace process. UN نرحب بالدعوة التي يوجهها مشروع القرار إلى جميع الدول ذات الصلة إلى استمرار التزامها بعملية السلام التي تقودها أفغانستان.
    And, secondly, the identification of relevant State practice is, in this sphere, unusually difficult. UN والثانية هي انطواء التعرف على ممارسات الدول ذات الصلة بالموضوع، في هذا المجال، على صعوبة أكثر من المعتاد.
    Moreover, the identification of relevant State practice is, in this sphere, unusually difficult. UN وزيادة على ذلك، فإن تحديد ممارسة الدول ذات الصلة يتسم بصعوبة تند عن المألوف في هذا المجال.
    Some of the queries raised by the Special Rapporteur in paragraph 23 required searching for relevant State practice. UN وهناك بعض التساؤلات التي طرحها المقرر الخاص في الفقرة 23 والتي تتطلب البحث عن ممارسة الدول ذات الصلة.
    In a similar vein, his delegation welcomed the idea of compiling information on digests and other publications containing relevant State practice. UN وفي السياق نفسه، فإن وفده يرحب بفكرة جمع معلومات عن الملخصات والمنشورات الأخرى التي تحتوي على ممارسات الدول ذات الصلة.
    It was also disturbing that arms trafficking continued, for which the States involved should be held accountable. UN وأضافت أن ما يثير الانزعاج أيضا، الاستمرار في تهريب السلاح، الذي ينبغي تحميل الدول ذات الصلة به المسؤولية عنه.
    The United Nations and regional bodies are increasingly using the Declaration to interpret and apply indigenous peoples' rights and related State obligations in existing treaties. UN ويستعين كل من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية بالإعلان على نحو متزايد لتفسير وتطبيق حقوق الشعوب الأصلية والتزامات الدول ذات الصلة في المعاهدات القائمة.
    The Monitoring Group recommends that steps be taken to increase intelligence and information sharing between States relevant to this issue. UN ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة.
    What will happen with our environmental obligations in the light of the failure of the most relevant nations to take action? UN فماذا سيحدث لالتزاماتنا البيئية في ضوء إخفاق أهم الدول ذات الصلة في اتخاذ إجراءات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus