"الدول عادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • States usually
        
    • States typically
        
    • States normally
        
    Many States have adopted new national legislation or have made substantial legislative changes after becoming parties; States usually also needed to enact procedural legislation for their substantive law to be given full practical effect. UN وقد اعتمدت دول كثيرة تشريعات وطنية جديدة، أو أدخلت تغييرات تشريعية جمة بعد انضمامها إلى المعاهدات؛ كما يلزم الدول عادة أن تسن تشريعات إجرائية لوضع قوانينها الموضوعية موضع التنفيذ التام.
    These States usually also consider that, upon default, any agreement under which the creditor in possession may use the encumbered assets comes to an end. UN وتعتبر هذه الدول عادة أيضا أنه، عند التقصير، ينتهي أي اتفاق يجوز فيه للدائن الحائز أن يستخدم الموجودات المرهونة.
    These States usually also consider that, upon default, any agreement under which the creditor in possession may use the encumbered assets comes to an end. UN وتعتبر هذه الدول عادة أيضا أنه، عند التقصير، ينتهي أي اتفاق يجوز فيه للدائن الحائز أن يستخدم الموجودات المرهونة.
    States typically are required to address four separate issues when determining how the assets that may be subject to the security right should be identified. UN وتحتاج الدول عادة إلى أن تتناول أربع مسائل منفصلة لدى تقرير الكيفية التي ينبغي بها تحديد الموجودات التي ستكون خاضعة للحق الضماني.
    Where security rights are created in receivables or other rights to payment, States typically provide that priority will be determined according to the date on which a notice is registered in the general security rights registry or, if some other method for achieving third-party effectiveness is at issue, the date on which third-party effectiveness is achieved. UN وعندما تنشأ الحقوق الضمانية في المستحقات أو غيرها من حقوق السداد، تنص الدول عادة على أن الأولوية سوف تقرر وفقا للتاريخ الذي يسجل فيه إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام أو، إذا كان الأمر يتعلق بوسيلة أخرى لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، التاريخ الذي يتحقق فيه النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    62. States usually have standards that lay down the minimum qualification or experience required to enter the profession. UN 62- تحدد الدول عادة معايير للمؤهلات أو الخبرات الدنيا التي تتطلبها ممارسة مهنة التدريس.
    However, in order to enhance the flexibility offered to grantors and secured creditors to tailormake their agreement, States usually keep these mandatory pre-default rules to a minimum. UN غير أن الدول عادة ما تحد قدر الإمكان من تلك القواعد الإلزامية السابقة للتقصير، بغية تعزيز المرونة المتاحة للمانحين والدائنين المضمونين لتصميم اتفاقهم وفقا لأغراضهم.
    Some rules, which States usually enact in consumer protection or family property legislation, have a very particular scope and application. UN وبعض القواعد، التي تسنّها الدول عادة في مجال تشريعات حماية المستهلك أو الممتلكات العائلية، لها نطاق وانطباق خاصان للغاية.
    For this reason, States usually provide that the assignor and assignee may agree to postpone notifying the debtor of the receivable that the assignment has occurred until some later time. UN ولذلك تنص الدول عادة على أنه يجوز للمحيل والمحال إليه أن يتفقا على تأجيل إخطار المدين بالمستحق بأن الإحالة قد حدثت إلا في وقت لاحق ما.
    For this reason, States usually provide that these procedural mechanisms apply regardless of the particular remedy selected by the secured creditor. UN ولهذا السبب تنص تشريعات الدول عادة على أن هذه الآليات الإجرائية تنطبق دون اعتبار لسبيل الانتصاف المعين الذي يختاره الدائن المضمون.
    In addition, States usually take a flexible position in relation to the time within which repayment may be made. UN 37- وفضلا عن ذلك، تتخذ الدول عادة موقفا مرنا فيما يتعلق بالوقت الذي يجوز السداد فيه.
    Where the movable property becomes an attachment, these States usually enact special rules to govern not only the preservation of the secured creditor's rights, but also the preservation of the rights of creditors with rights in the immovable property. UN وفيما يتعلق بالممتلكات المنقولة التي تصبح ملحقات، تسنّ هذه الدول عادة قواعد خاصة تنظّم ليس فقط حفظ حقوق الدائن المضمون بل أيضا حفظ حقوق الدائنين الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    This said, in order to offer grantors and secured creditors maximum flexibility to tailor-make their agreement, States usually keep these mandatory pre-default rules to a minimum. UN مع ذلك، فإن الدول عادة ما تحد قدر الإمكان من تلك القواعد الإلزامية السابقة للتقصير، بغية إعطاء المانحين والدائنين المضمونين أقصى قدر من المرونة لتصميم اتفاقهم
    One type, which States usually enact in consumer protection or family property legislation, have a very particular scope and application. UN وأحد أنواع هذه القواعد، التي تسنّها الدول عادة في مجال تشريعات حماية المستهلك أو الممتلكات العائلية، لـه نطاق وانطباق خاصان للغاية.
    For this reason, States usually provide that the assignor and assignee may agree to postpone notifying the debtor of the receivable that the assignment has occurred until some later time. UN ولذلك تنص الدول عادة على أنه يجوز للمحيل والمحال إليه أن يتفقا على تأجيل إخطار المدين بالمستحق بأن الإحالة قد حدثت حتى وقت ما لاحق.
    24. In addition, States usually take a flexible position in relation to the time within which repayment may be made. UN 24- وفضلا عن ذلك، تتخذ الدول عادة موقفا مرنا فيما يتعلق بالوقت الذي يجوز السداد فيه.
    Accordingly, States typically provide appropriate protection against adverse effects on the third-party obligor, especially since that obligor is not a party to the secured transaction. UN وبالتالي، توفّر الدول عادة حماية مناسبة من الآثار السلبية التي يمكن أن تقع على الطرف الثالث المدين، خاصة وأن ذلك المدين ليس طرفا في المعاملة المضمونة.
    The character of the duty of preservation in such cases is discussed below in section B. Where the encumbered asset is a right to payment of funds credited to a bank account, intellectual property or proceeds under an independent undertaking, States typically provide for the respective rights and obligations of parties to the transaction in special legislation regulating that particular form of property. UN وعندما تكون الموجودات المرهونة حقا في سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، أو ممتلكات فكرية، أو عائدات بمقتضى تعهد مستقل، تنص الدول عادة على مختلف حقوق أطراف المعاملة والتزاماتها في تشريع خاص ينظم ذلك الشكل من الممتلكات على وجه التحديد.
    Where a secured creditor enforces through an extrajudicial sale, States typically provide in their secured transactions law a series of rules relating to the proceeds of the sale. UN 67- وحيثما يقوم الدائن المضمون بالإنفاذ عن طريق البيع خارج نطاق القضاء، تتيح الدول عادة في قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة سلسلة من القواعد المتعلقة بعائدات البيع.
    58. Where a secured creditor enforces through an extrajudicial sale, States typically provide in their secured transactions law a series of rules relating to the proceeds of the sale. UN 58- وحيثما يقوم الدائن المضمون بالإنفاذ عن طريق البيع خارج نطاق القضاء، تنص الدول عادة في قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة على سلسلة من القواعد المتعلقة بعائدات البيع.
    States typically do not provide for specific enforcement remedies for security rights in intellectual property in their laws relating to intellectual property. UN 8- لا تنص الدول عادة في قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية على تدابير انتصافية محدّدة بشأن إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    The commitment that States normally made in treaties was that they would grant an extradition request provided that all the stipulated conditions were met. UN والالتزام الذي تعقده الدول عادة في المعاهدات هو أنها ستلبي طلب التسليم شريطة أن تُستوفى جميع الشروط المحدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus