"الدول على بذل" - Traduction Arabe en Anglais

    • States to make
        
    • States to do
        
    • States to exert
        
    He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material treaty immediately and without preconditions. UN كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة.
    He urged States to make further efforts to overcome their differences so as to finalize the text as soon as possible. UN وحث الدول على بذل المزيد من الجهود للتغلب على الاختلافات فيما بينها من أجل وضع الصيغة النهائية للنص بأسرع ما يمكن.
    It encourages States to make efforts to fully consider requests for consultations under the auspices of UNCTAD. UN ويشجع هذا الفرع الدول على بذل جهود في سبيل إيلاء كامل اعتبارها لطلبات عقد مشاورات برعاية الأونكتاد.
    The Working Group had therefore, inter alia, encouraged States to make efforts in implementing and following up the implementation of those laws. UN لذلك، فقد قام الفريق، في جملة أمور، بتشجيع الدول على بذل جهود لتنفيذ هذه التشريعات ومتابعة تنفيذها.
    His country urged those States to do their utmost to guarantee the security of their population and to ensure the effective exercise of human rights. UN وتشجع كندا هذه الدول على بذل كل جهد ممكن من أجل ضمان سلامة السكان وممارستهم الفعلية لحقوق الإنسان.
    (b) In operative paragraph 10, the words " Expresses its grave concern at all attacks upon religious places, sites and shrines, and calls upon all States " were replaced by the words " Further urges States to exert their utmost efforts " ; and the words " to exert their utmost efforts to ensure that such places " were replaced by the words " to ensure that religious places " . UN (ب) في الفقرة 10 من المنطوق، استعيض عن عبارة " تعرب عن قلقها الشديد إزاء أي هجوم تتعرض له الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، وتهيب بجميع الدول " ، بعبارة " تحث كذلك الدول على بذل قصارى جهودها " ؛ واستعيض عن عبارة " ببذل قصارى جهودها لضمان الحماية والاحترام الكاملين لمثل هذه الأماكن " بعبارة " لضمان الحماية والاحترام الكاملين للأماكن الدينية " .
    The Working Group had therefore, inter alia, encouraged States to make efforts in implementing and following up the implementation of these laws. UN ولذلك عمد الفريق العامل، في جملة أمور، إلى تشجيع الدول على بذل جهودها لتنفيذ ومتابعة إنفاذ تلك القوانين.
    Nigeria therefore urged States to make every effort either to adhere to the Hamburg Rules or to promote unification on the basis of the more up-to-date liability regime offered by those Rules. UN ومن ثم فإن نيجيريا تحث الدول على بذل قصارى جهدها سواء للانضمام الى قواعد هامبورغ أو لتشجيع التوحيد على أساس نظام المسؤولية اﻷحدث الذي تحدده هذه القواعد.
    New Zealand welcomed the commitments made in the Johannesburg Plan of Implementation on oceans issues, and continues to urge States to make every effort to ensure that the calls to action contained in that Plan are fulfilled. UN وقد رحبت نيوزيلندا بالتعهدات المقطوعة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ المتعلقة بقضايا المحيطات، وهي تواصل حث الدول على بذل كل جهد لكفالة تلبية كل الدعوات إلى العمل التي تتضمنها الخطة.
    Encouraging all States to make maximum efforts to bring about the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, progress on which would contribute to a positive outcome of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تشجع جميع الدول على بذل قصارى جهودها من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، الذي سيفضي إحراز تقدم بشأنه إلى المساهمة في إنجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005،
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    Encouraging all States to make maximum efforts to bring about the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, progress on which would contribute to a positive outcome of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تشجع جميع الدول على بذل قصارى جهودها من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، الذي سيفضي إحراز تقدم بشأنه إلى المساهمة في إنجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005،
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in education to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in education to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    Notwithstanding the significant cuts which have been made in the nuclear arsenals of the nuclear-weapon States during the past 25 years, we urge these States to make systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of their total elimination. UN وعلى الرغم من التخفيضات الجوهرية التي حدثت في الترسانات النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، فإننا نحث هذه الدول على بذل جهود منتظمة وتدريجية لتخفيض اﻷسلحة النووية بهدف القضاء التام عليها في نهاية المطاف.
    The Committee's goal was to encourage States to make sincere efforts to comply with the Covenant, while the text under consideration tended to propose a facile solution. UN وقالت إن هدف اللجنة هو تشجيع الدول على بذل جهود صادقة للامتثال للعهد، بينما النص قيد الدراسة يقترح عليها بدلا من ذلك الحل السهل.
    1. Urges all Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the United Nations Mission in the Central African Republic in full and on time; UN ١ - تحث جميع الدول على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بالكامل وفي حينها؛
    1. Urges all Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the United Nations Mission in the Central African Republic in full and on time; UN ١ - تحث جميع الدول على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بالكامل وفي حينها؛
    He encouraged all States to do more to implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, thereby strengthening the international consensus on that instrument. UN وشجع جميع الدول على بذل المزيد من الجهود لتنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، على نحو يعزز توافق الآراء الدولي بشأن ذلك الصك.
    :: The Security Council can be more effective in encouraging States to do more to investigate and prosecute serious violations of IHL. UN :: يمكن لمجلس الأمن أن يكون أكثر فعالية في تشجيع الدول على بذل المزيد من الجهد للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وملاحقة مرتكبيها.
    Paragraph 10 should be replaced by the following: " Further urges States to exert the utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction; " . UN وينبغي الاستعاضة عن الفقرة 10 بالنص التالي " وتحث كذلك الدول على بذل أقصى الجهود الممكنة، وفقاً لتشريعاتها الوطنية واتساقا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان لضمان الاحترام والحماية الكافيين للأماكن الدينية والمواقع والمزارات المقدسة بشكل كامل واتخاذ تدابير إضافية في حالات تعرضها لانتهاك حرمتها أو للتدمير؛ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus