"الدول عن حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • States to protect
        
    The responsibility of States to protect women and girls from violence must take precedence over any such customs. UN إن مسؤولية الدول عن حماية النساء والفتيات من العنف يجب أن تسبق أيا من هذه الأعراف.
    We support the responsibility of States to protect their population from crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN إننا نؤيد مسؤولية الدول عن حماية سكانها من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Failure to do so was a breach of the responsibility of all States to protect their citizens. UN وقال إن الإخفاق في القيام بذلك معناه انتهاك مسؤولية جميع الدول عن حماية مواطنيها.
    When the participants in the 2005 World Summit had discussed the responsibility of States to protect their populations, they had referred to those crimes and others. UN وعندما ناقش المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسؤولية الدول عن حماية سكانها، أشاروا إلى هذه الجرائم وغيرها.
    It is the responsibility of all States to protect the rights of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities. UN وتقع المسؤولية على عاتق جميع الدول عن حماية حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية.
    At the same time, in her advocacy work the Special Rapporteur will insist on the responsibility of States to protect rights holders by adopting preventive measures, including legislation that criminalizes those horrendous acts. UN وفي الوقت نفسه، ستصرّ المقررة الخاصة، في أعمالها المتعلقة بالدعوة، على مسؤولية الدول عن حماية أصحاب الحقوق عبر اعتماد تدابير وقائية تشمل التشريعات التي تجرم تلك الأعمال المشينة.
    2. Expresses its extreme concern about the secondary victimization of children that may occur within the justice system, and reaffirms the responsibility of States to protect children from this form of violence; UN 2- تعرب عن قلقها البالغ إزاء الإيذاء الثانوي للأطفال الذي قد يحصل في إطار نظام العدالة، وتؤكِّد مجدَّداً مسؤولية الدول عن حماية الأطفال من هذا الشكل من أشكال العنف؛
    The report reaffirms the obligation and responsibility of States to protect internationally recognized fundamental rights that could be infringed while countering terrorism. UN ويؤكد التقرير مجددا الواجب والمسؤولية الواقعين على عاتق الدول عن حماية الحقوق الأساسية المعترف بها دوليا التي يمكن أن تُنتهك في سياق مكافحة الإرهاب.
    The Group of 77 and China were satisfied with the leadership role played by the General Assembly in ensuring that the mechanisms employed for follow-up to the World Conference were effective and addressed the question of the responsibility of States to protect the victims of racism. UN ومجموعة ألـ 77 والصين مرتاحة للدور الريادي الذي تقوم به الجمعية العامة في ضمان أن تكون الآليات المستخدمة في متابعة المؤتمر العالمي فعالة وتعالج مسألة مسؤولية الدول عن حماية ضحايا العنصرية.
    It should also address the possibility of inscribing newly emerged concepts, such as human security and the responsibility of States to protect the vulnerable, into the conceptual basis of the international system. UN وينبغي أيضا أن تتطرق إلى إمكانية تضمين الأساس المفاهيمي للنظام الدولي مفاهيم حديثة مثل الأمن البشري ومسؤولية الدول عن حماية الضعفاء.
    The responsibility of States to protect populations is sacrosanct, takes precedence from its very inception, and embodies the duty to enforce the rule of law and obedience to the democratic compact. UN إن مسؤولية الدول عن حماية سكانها مقدسة، وتحتل مكان الصدارة منذ بدايتها، وتجسد الواجب في تطبيق سيادة القانون وتقديم الولاء للتوافق الديمقراطي.
    It is worth recalling the responsibility of States to protect migrants who become trafficking victims from these hideous practices, as well as to prosecute and sanction the perpetrators and provide redress to the victims. C. Migrants belonging to minority groups UN وتجدر الإشارة إلى مسؤولية الدول عن حماية المهاجرين الذي باتوا ضحايا للاتجار من هذه الممارسات البغيضة وكذا محاكمة ومعاقبة مرتكبي هذا الفعل الإجرامي وتوفير سبل الانتصاف لضحاياه.
    The Declaration also contains provisions concerning the responsibility of States to protect the existence and the national or ethnic, cultural, religious and linguistic identity of minorities within their territories and to adopt appropriate legislative and other measures to achieve those ends. UN واﻹعلان يتضمن أيضا أحكاما تتعلق بمسؤولية الدول عن حماية وجود اﻷقليات التي تعيش داخل أراضيها وكذلك حماية الهوية القومية أو الاثنية والهوية الثقافية والدينية واللغوية لتلك اﻷقليات، وعن اعتماد ما هو ملائم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لبلوغ تلك الغايات.
    This trend is in line with a growing emphasis, as a matter of international law, on the responsibility of States to protect their populations in the event of the onset of a disaster. UN ويتماشى هذا التوجه مع التأكيد المتزايد في القانون الدولي على مسؤولية الدول عن حماية سكانها في حالة حلول كارثة().
    46. Mr. Plorutti (Argentina), noting the responsibility of States to protect human rights by strengthening their national institutions in that field, said that two human rights departments had been set up in Argentina in 1983. UN ٤٦ - السيد بلوروتي )اﻷرجنتين(: قال، مشيرا إلى مسؤولية الدول عن حماية حقوق اﻹنسان بتعزيز مؤسساتها الوطنية في هذا المجال إنه تم إنشاء إدارتين معنيتين بحقوق اﻹنسان في اﻷرجنتين في عام ١٩٨٣.
    12. Together with the responsibility of States to protect those within their jurisdiction from acts of terrorism, States have an obligation to comply with international law, including human rights law, refugee law and humanitarian law. UN 12- إلى جانب مسؤولية الدول عن حماية من يوجدون داخل أقاليمها من الأعمال الإرهابية، فإنه من واجب الدول التقيد بالقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني().
    My delegation was therefore much encouraged that our leaders, at the recent High-level Plenary Meeting, recognized for the first time the responsibility of States to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, and their responsibility to act accordingly. UN وعليه، فإنه من دواعي ارتياحنا كثيراً أن زعماءنا اعترفوا، ولأول مرة، خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقد مؤخراً بمسؤولية الدول عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد البشرية، وأقروا أيضاً بمسؤوليتهم عن العمل وفقاً لذلك.
    2. Expresses its extreme concern about the secondary victimization of children that may occur within the justice system, and reaffirms the responsibility of States to protect children from this form of violence; UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الإيذاء الثانوي للأطفال الذي قد يحصل في إطار نظام العدالة، وتؤكد مجددا مسؤولية الدول عن حماية الأطفال من هذا الشكل من أشكال العنف؛
    This entails the responsibility of States to protect their own populations from atrocity crimes; the responsibility to help other States do so through the provision of international assistance; and the responsibility to take collective action when a State manifestly fails to protect its population. UN وتترتب على ذلك الالتزام مسؤولية الدول عن حماية شعوبها من الجرائم الوحشية؛ والمسؤولية عن مساعدة الدول الأخرى على توفير تلك الحماية لشعوبها من خلال تقديم المساعدة الدولية لها؛ ومسؤولية اتخاذ إجراءات جماعية عندما تفشل دولة ما بشكل واضح في توفير الحماية لسكانها.
    Among them are the criteria and procedures for accepting new Members into the United Nations, which is relevant to the current discussions on the application by Palestine; the responsibility of States to protect their citizens in accordance with international law; and the distinction between legitimate armed struggle, in the framework of the right to self-determination, and terrorism. UN ومن بينها معايير وإجراءات قبول أعضاء جدد في الأمم المتحدة، وهي معايير وإجراءات هامة للمناقشات الجارية بشأن طلب فلسطين؛ ومسؤولية الدول عن حماية مواطنيها وفقا للقانون الدولي؛ والتمييز بين الإرهاب والكفاح المسلح المشروع في إطار حق تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus