"الدول فيما يتصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • States in relation to
        
    • States in the
        
    • States in respect
        
    • States in connection with
        
    • States relating to
        
    • States related to
        
    • States pertaining
        
    • States concerning
        
    • of States regarding
        
    • States with respect to
        
    • of States in
        
    • State in connection with the
        
    Feedback was requested on the expectations of States in relation to constructive dialogue. UN وطُلبت معلومات عن توقعات الدول فيما يتصل بالحوار البناء.
    As described above, the Mechanism requires the full cooperation of States in relation to the ongoing fugitive tracking operations being conducted by the Prosecutor and reiterates the appeals made in this respect by the International Criminal Tribunal for Rwanda to the relevant States. UN وكما هو مذكور أعلاه، تطلب الآلية التعاون الكامل من جانب الدول فيما يتصل بما يجري من عمليات تقصّي أثر المجرمين الهاربين التي يقوم بها المدعي العام وتواصل تكرار دعوة محكمة رواندا الموجهة إلى الدول ذات الصلة في هذا الخصوص.
    Israel remains to be convinced that an international arms trade treaty could indeed provide commonly agreed standards that could enhance the level of care exercised by States in the sale or transfer of arms. UN وإسرائيل ما زالت غير مقتنعة بعد بأن أي معاهدة دولية لتجارة الأسلحة يمكنها بالفعل أن توفر معايير متفقا عليها بوجه عام يمكن أن تعزز مستوى الرعاية التي تمارسها الدول فيما يتصل ببيع الأسلحة أو نقلها.
    The examples given suggested that some States had invested considerable effort into developing strategic plans and that there was also a significant overlap between States in respect of the topics covered. UN وتشير الأمثلة المقدمة الى أن بعض الدول استثمرت جهودا ضخمة في وضع خطط استراتيجية وأنه كان هناك تماثل كبير بين الدول فيما يتصل بالمواضيع التي جرت تغطيتها.
    59. It would be useful to consider the question of the rights of States in connection with the obligation to extradite or prosecute. UN 59 - ومضى يقول إنه سيكون من المفيد النظر في مسألة حقوق الدول فيما يتصل بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    1992 Member, Meeting of 17 Experts to Study on the Practice of States relating to the United Nations Convention on the Law of the Sea, the United Nations Secretariat UN ١٩٩٢ عضـو، اجتمـاع ١٧ خبيرا لدراسة ممارسة الدول فيما يتصل باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    The Tribunal will play an important role in settling disputes between States related to the seas and oceans and in facilitating effective implementation of the Convention, thus promoting the maintenance of an international legal order of the seas. UN وسوف تضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بين الدول فيما يتصل بالبحار والمحيطات وفي تسهيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبالتالي فإنها ستعزز صون النظام القانوني الدولي للبحار.
    " (b) To make available relevant information with regard to their use of the death penalty, inter alia, the number of persons sentenced to death, the number of persons on death row and the number of executions carried out, which can contribute to possible informed and transparent national and international debates, including on the obligations of States pertaining to the use of the death penalty; UN " (ب) أن تتيح معلومات ذات صلة بتطبيقها لعقوبة الإعدام تشمل جملة أمور منها أعداد الأشخاص الذين يُحكم عليهم بالإعدام، وأعداد الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام، وأعداد حالات تنفيذ حكم الإعدام، بحيث تسهم في إجراء مناقشات مستنيرة وشفافة على الصعيدين الوطني والدولي تتناول أمورا منها التزامات الدول فيما يتصل بالعمل بعقوبة الإعدام؛
    Thus, it seems preferable not to modify the wording that was used in the provision (article 16) included in the articles on the responsibility of States concerning aid or assistance given by a State to another State. UN وبالتالي، فإن من المستصوب فيما يبدو عدم تعديل الصياغة المستخدمة في الحكم (المادة 16) المدرج في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بما يقدم من عون أو مساعدة من دولة إلى دولة أخرى.
    Duties of States regarding terrorist acts and human rights UN واجبات الدول فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وحقوق الإنسان
    The rights of States with respect to nationality, as compared with those of individuals, should not be limited unduly. UN ولا ينبغي اﻹفراط في تقييد حقوق الدول فيما يتصل بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد.
    However, the cooperation of States in relation to the implementation of the Court's arrest warrants remains problematic: of the 17 individuals subject to arrest warrants, 11 remain at large. UN إلا أن تعاون الدول فيما يتصل بتنفيذ أوامر إلقاء القبض الصادرة عن المحكمة لا يزال إشكالية قائمة، إذ أن من إجمالي 17 شخصا صدرت أوامر بإلقاء القبض عليهم، يظل 11 منهم طلقاء.
    A fundamental first step in the cooperation and assistance process should involve a comprehensive assessment of the needs of States in relation to implementing the Programme of Action. UN وينبغي أن تشتمل الخطوة الأساسية الأولى في عملية تقديم التعاون والمساعدة على تقييم شامل لاحتياجات الدول فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل.
    The Convention does not create any new rights; rather it clarifies the obligations of States in relation to existing civil, cultural, economic, political and social rights. UN ولا تنص الاتفاقية على أي حقوق جديدة بل توضح بالأحرى التزامات الدول فيما يتصل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية القائمة.
    The Commission also approved the draft programme of action for the prevention of the traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others while taking note of differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN وأقرت اللجنة أيضاً مشروع برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وأحاطت علماً في نفس الوقت بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة ﻷمور منها البغاء، وإنتاج وتوزيع وحيازة المواد اﻹباحية.
    14. In its resolution 1996/61, the Commission on Human Rights approved the draft programme of action as contained in document E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1, while noting differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN 14- ووافقت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1996/61، على مشروع برنامج العمل بصيغته الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1 بينما أحاطت علماً بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة إلى أمور منها البغاء وإنتاج المواد الإباحية وتوزيعها وحيازتها.
    35. In its resolution 1996/61, the Commission on Human Rights approved the draft programme of action as contained in document E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1, while noting differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN ٥٣- ووافقت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٦٩٩١/١٦، على مشروع برنامج العمل بصيغته الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1 بينما أحاطت علماً بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة إلى أمور منها البغاء وانتاج المواد الداعرة وتوزيعها وحيازتها.
    Such work could, in particular, seek to examine and eliminate any obstacles to universal ratification and bring into close harmony the work of the treaty bodies and the reporting obligations of States in respect of overlapping mandates. UN ويستهدف هذا العمل، بصفة خاصة، فحص العقبات الحائلة دون التصديق العالمي وإزالتها والمواءمة الدقيقة بين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتزامات اﻹبلاغ الواقعة على عاتق الدول فيما يتصل بتداخل الولايات.
    This general mandate is further elaborated on in other provisions, with specific affirmative measures required from States in connection with almost all the rights affirmed in the Declaration. UN ويزداد تفصيل هذه الولاية العامة في أحكام أخرى بتدابير إيجابية محددة مطلوبة من الدول فيما يتصل بكل الحقوق المؤكدة في الإعلان تقريباً.
    When a dispute arose between States relating to the interpretation or application of an international convention that constituted part of the domestic legal order because of that penetration of international regulation, compliance with the Court's judgment could only be effected through implementation in the domestic legal order. UN وحينما تثار منازعة بين الدول فيما يتصل بتفسير أو تطبيق اتفاقية دولية تشكل جزءا من نظام قانوني محلي، بسبب تغلغل الرقابة الدولية، لا يمكن تحقيق الامتثال إلى قرارات المحكمة إلا من خلال تطبيق النظام القانوني المحلي.
    :: Identify needs of States related to enhancing institutions and strengthening the rule of law; and recommend, where appropriate, that States consider seeking relevant assistance from OHCHR and other assistance providers. UN :: تحديد احتياجات الدول فيما يتصل بتعزيز المؤسسات وتدعيم سيادة القانون والتوصية، عند الاقتضاء، بأن تنظر الدول في طلب المساعدة في هذا المجال من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المقدمة للمساعدة.
    (b) To make available relevant information with regard to their use of the death penalty, inter alia, the number of persons sentenced to death, the number of persons on death row and the number of executions carried out, which can contribute to possible informed and transparent national and international debates, including on the obligations of States pertaining to the use of the death penalty; UN (ب) أن تتيح معلومات ذات صلة بتطبيقها لعقوبة الإعدام تشمل جملة أمور منها أعداد الأشخاص الذين يُحكم عليهم بالإعدام، وأعداد الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام، وأعداد حالات تنفيذ حكم الإعدام، بحيث تسهم في إجراء مناقشات مستنيرة وشفافة على الصعيدين الوطني والدولي تتناول أمورا منها التزامات الدول فيما يتصل بالعمل بعقوبة الإعدام؛
    Mr. Jusuf (Indonesia): Ever since the General Assembly became seized of the question of Antarctica 11 years ago, the debates in our Committee have articulated both the contributions made by the Treaty of 1959 and the reservations expressed by a number of States concerning its functioning. UN السيد جوسوف )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: منذ بداية تناول الجمعية العامة لمسألة أنتاركتيكا قبل ١١ سنة، جسدت المناقشات في لجنتنا الاسهامات التي قدمتها معاهدة عام ١٩٥٩ من ناحية والتحفظات المعرب عنها من قبل عدد من الدول فيما يتصل بسير العمل بها من الناحية اﻷخرى.
    B. Duties of States regarding terrorist acts and human rights 25 - 30 10 UN باء- واجبات الدول فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وحقوق الإنسان 25-30 10
    This is particularly so in terms of the conditions imposed on States with respect to extradition and prosecution and the relationship between these two courses of action. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الشروط المفروضة على الدول فيما يتصل بالتسليم والمحاكمة والعلاقة بين هذين الإجراءين.
    Moreover, if the draft includes a chapter on responsibility of a State in connection with the act of an international organization, it would be odd if no mention were made of the case of aid or assistance, or of direction and control by a State in the commission of an internationally wrongful act by an international organization. UN علاوة على ذلك، إذا تضمن المشروع فصلا عن مسؤولية الدول فيما يتصل بفعل منظمة دولية، فإنه سيكون أمرا نشازا عدم ذكر حالة تقديم العون أو المساعدة، أو حالة التوجيه أو السيطرة التي تمارسها دولة في ارتكاب منظمة دولية لفعل غير مشروع دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus