The Charter of the United Nations recognizes the inherent right of all States to self-defence. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يعترف بكل وضوح بحق جميع الدول في الدفاع عن النفس. |
:: The inherent right of all States to self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations; | UN | :: الحق الطبيعي لجميع الدول في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
The preamble might also make a specific reference to Article 51 of the Charter of the United Nations pertaining to the right of States to self-defence. | UN | وقد تشير الديباجة أيضا بشكل محدد إلى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدول في الدفاع عن النفس. |
The Charter of the United Nations recognizes the inherent rights of all States to self-defence. | UN | إن ميثـاق اﻷمـم المتحـدة يعتـرف بالحقــوق اﻷصيلة لجميع الدول في الدفاع عن النفس. |
However, we would like to underline the right of self-defence of States to the legitimate use of small arms to protect their sovereignty and territorial integrity in accordance with the United Nations Charter. | UN | بيد أننا نود أن نؤكد حق الدول في الدفاع عن النفس بالاستخدام المشروع للأسلحة الصغيرة لحماية سيادتها وسلامتها الإقليمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
This behaviour constitutes a grave escalation of a policy that has been and will certainly continue to be a threat to international peace and security, a policy that violates the right of States to self-defence, as enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | إن هذا السلوك يمثـل تصعيـدا خطيرا في نهـج أدى وسيؤدي إلى تهديـد السلـم واﻷمن الدوليين، ويشوه حق الدول في الدفاع عن النفس بموجب الميثاق. |
The treaty should not prejudice the right of States to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations, which also implies that States have the legitimate right to acquire means for self-defence, including through the development, manufacture, acquisition and import of arms required to ensure their national defence. | UN | وينبغي ألا تمس المعاهدة حق الدول في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ويعني ذلك ضمنيا أن للدول حقاً مشروعاً في الحصول على وسائل للدفاع عن النفس، بما في ذلك عن طريق استحداث وصنع وحيازة واستيراد الأسلحة الضرورية لضمان الدفاع عن أراضيها. |
Singapore also agrees with many delegations that have consistently affirmed that an important criterion is the respect for the relevant principles and purposes of the Charter of the United Nations; for instance, that of the inherent right of all States to self-defence in accordance with Article 51. | UN | وتتفق سنغافورة أيضا مع الكثير من الوفود التي دأبت على تأكيد أن أحد المعايير الهامة هو احترام المبادئ والمقاصد ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، على سبيل المثال الحق الطبيعي لجميع الدول في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من الميثاق. |
From my delegation's perspective, the only safeguard that the small countries can have in any negotiations conducted in the framework of humanitarian law or of disarmament is for the right of States to self-defence to be explicitly recognized. | UN | والضمان الوحيد الذي يمكن للبلدان الصغيرة أن تحصل عليه، من منظور وفدي، في أية مفاوضات تجري في إطار القانون اﻹنساني أو نزع السلاح هو الاعتراف بصراحة بحق الدول في الدفاع عن النفس. |
While we acknowledge the right of States to self-defence and the promotion of programmes in support of national interests, we call on them to do so responsibly, with respect for international public opinion and the protocols and conventions surrounding such developments. | UN | وفي حين نعترف بحق الدول في الدفاع عن النفس وتعزيز البرامج دعما للمصالح الوطنية، فإننا نناشدها عمل ذلك بشكل مسؤول، مع احترام الرأي العام العالمي والبروتوكولات والاتفاقيات المحيطة بتلك التطورات. |
An arms trade treaty would set common standards on responsible transfers of conventional arms to all countries without affecting the right of States to self-defence. | UN | إن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يضع معايير مشتركة للعمليات المسؤولة لنقل الأسلحة التقليدية إلى جميع البلدان دون التأثير على حق الدول في الدفاع عن النفس. |
8. Recognizing the right of States to self-defence and participation in peacebuilding and peacekeeping operations, minimal international requirements for control of the arms trade need to be laid down in the treaty and made legally binding. | UN | 8 - ثمة حاجة إلى أن تنص المعاهدة على الاعتراف بحق الدول في الدفاع عن النفس وفي المشاركة في بناء السلام وعمليات حفظ السلام، وأن تجعل المتطلبات الدولية الدنيا لمراقبة تجارة الأسلحة ملزمة قانونا. |
For those reasons Costa Rica cannot endorse a deferral of action on draft resolution A/C.1/51/L.46 based on the argument that a paragraph must be included on the right of States to self-defence. | UN | لهذه اﻷسباب لا تستطيع كوستاريكا الموافقة على تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.1/51/L.46، بحجة الحاجة إلى إدراج فقرة بشأن حق الدول في الدفاع عن النفس. |
Finally, with respect to the ongoing discussions on a future arms trade treaty, my delegation wishes to underline that an international legally binding instrument must take into consideration the concerns of all States and should be consistent with the United Nations Charter, in particular Article 51, which enshrines the right of States to self-defence. | UN | أخيراً، فيما يتعلق بالمناقشات الجارية بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة في المستقبل، يود وفد بلدي أن يؤكد أنه يجب على الصك الدولي الملزم قانوناً أن يأخذ شواغل جميع الدول بعين الاعتبار، وينبغي أن يكون متسقاً مع ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 51، التي تنص على حق الدول في الدفاع عن النفس. |
13. The effort to combat the illegal arms trade raised many complex issues related to the distinction between the licit and illicit trade in weapons, the need to respect national sovereignty, the responsibility of States to provide security and the right of States to self-defence. | UN | 13 - ومضت إلى القول إن الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة تثير مسائل معقدة كثيرا تتصل بالتمييز بين الاتجار المشروع بالأسلحة والاتجار غير المشروع بها، والحاجة إلى احترام السيادة القومية، ومسؤولية الدول عن توفير الأمن، وحق الدول في الدفاع عن النفس. |
We share, too, the deep reservations about a narrow statement in the opinion that could read as though it questions the right of States to self-defence against terrorism, despite all the evidence in law, Security Council resolutions and State practice to the contrary. | UN | ونحن، بدورنا، نشارك في التحفظات الشديدة بشأن عبارة ضيقة الأُفق واردة في الفتوى يمكن أن تبدو للقارئ وكأنها تشكك في حق الدول في الدفاع عن النفس ضد الإرهاب، بالرغم من كل الأدلة القانونية وقرارات مجلس الأمن وممارسة الدول التي تناقض ذلك . |
Mr. Shacham (Israel): I asked to take the floor in exercise of the right of reply in order to set the record straight with regard to the current counter-terrorist operations being carried out by Israel in Gaza in exercise of the basic right of all States to self-defence. | UN | السيد شاحام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): طلبت أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد بغية تصحيح المعلومات فيما يتعلق بالعمليات المضادة للإرهاب التي تقوم بها إسرائيل في غزة حاليا في ممارسة للحق الأساسي لكل الدول في الدفاع عن النفس. |
Let me add my delegation's voice, with respect to the ongoing negotiations on a future arms trade treaty, to underline that the international legally binding instrument must be balanced, take the concerns of all States into consideration and be consistent with the Charter of the United Nations, in particular with Article 51, which enshrines the right of States to self-defence. | UN | أود أن أعرب عن رأي وفد بلدي فيما يتعلق بالمفاوضات الجارية بشأن التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل. وأؤكد في هذا السياق أنه ينبغي أن يتسم ذلك الصك الدولي الملزم قانوناً بالتوازن وأن يأخذ شواغل جميع الدول في الاعتبار وأن يكون متماشيا مع ميثاق الأمم المتحدة، وخصوصاً مع المادة 51 التي تكرّس حق الدول في الدفاع عن النفس. |
It is vitally important that any such instrument be consistent with the right of self-defence of States and their right to protect their legitimate foreign policy and national security interests. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون أي صك من هذا القبيل متسقا مع حق الدول في الدفاع عن النفس وحقها في حماية سياساتها الخارجية المشروعة ومصالح الأمن القومي لديها. |