"الدول في ممارسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • States to exercise
        
    • States in the exercise
        
    • of States to
        
    The right of States to exercise sovereignty over their territory and to non-interference in their own internal affairs is enshrined in the purposes and principles of the United Nations Charter. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The United Nations Charter enshrines the right of States to exercise sovereignty over their territory, as well as the principle of non-interference in their internal affairs. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The principles and purposes of the Charter of the United Nations uphold the right of States to exercise sovereignty over their territory and to conduct their domestic affairs without external interference. UN لقد أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The Panel considers that these expenses were incurred by States in the exercise of protective functions in times of emergency. UN ١٢١- ويعتبر الفريق أن هذه المصروفات قد تكبدتها الدول في ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ.
    The purposes and principles of the United Nations Charter underscore the right of States to exercise their sovereignty over their own territory and establish the need for non-interference in their internal affairs. UN أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    They provided a satisfactory answer to a number of questions relating to diplomatic protection, including the definition and scope of the concept, the right of States to exercise it, the nationality of persons subject to diplomatic protection, and the protection of corporations. UN وهي تقدم إجابة مُرضية عن عدد من الأسئلة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، بما في ذلك تعريف المفهوم ونطاقه، وحق الدول في ممارسة الحماية، وجنسية الأشخاص الخاضعين للحماية الدبلوماسية، وحماية الشركات.
    The main issue in the discussion of draft article 17, which recognized the right of States to exercise diplomatic protection in respect of an injury to a corporation which had the nationality of that State, had focused on the criterion for establishing the " nationality " of a corporation. UN أما المسألة الرئيسية في مناقشة مشروع المادة 17، التي تعترف بحق الدول في ممارسة الحماية الدبلوماسية بشأن الضرر الذي يلحق بشركة ما تحمل جنسية تلك الدولة، فإنها ركَّزت على معيار تحديد جنسية الشركة.
    The constant position of the Syrian Arab Republic has always been and continues to be the deep belief in the right of States to exercise their sovereignty over their territories and non-interference in their internal affairs. UN إن موقــف الجمهوريــة العربية السورية كان دوما ولا يزال يتمثل في اﻹيمان بحق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Failure of States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women constituted a violation of women's human rights. UN وقالت إن فشل الدول في ممارسة الاجتهاد اللائق من أجل منع أعمال العنف ضد المرأة ومباشرة التحقيق بشأنها والمعاقبة عليها، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    The purposes and principles of the United Nations Charter underscore the right of States to exercise sovereignty over their own territory and the rule of non-interference in the internal affairs of other States. UN لقد أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    In that regard, his delegation was pleased that the Commission had emphasized the discretionary nature of the right of States to exercise diplomatic protection. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفد اليابان بالاغتباط إزاء قيام اللجنة بتأكيد الطابع التمييزي لحق الدول في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    43. UNCITRAL arbitration rules could not be a substitute for the responsibility of States to exercise good governance of resources and to account for them to civil society. UN 43 - وقال إنه لا يمكن أن تشكل قواعد الأونسيترال المتعلقة بالتحكيم بديلا عن مسؤولية الدول في ممارسة الحوكمة الرشيدة للموارد وأن تكون مسؤولة عن تلك الممارسة أمام المجتمع المدني.
    Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): The Charter of the United Nations, in its principles and purposes, reaffirms the right of States to exercise sovereignty over their territory and to non-interference in their internal affairs. UN السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية): أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أرضها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    19. Ms. De Armas García (Cuba) said that, with reference to agenda item 113, the right of States to exercise national sovereignty, and the right of peoples to exercise self-determination without foreign intervention or interference, were the keystone, not only of the legal order that had been constructed after 1945, but also of the United Nations system and of contemporary international law. UN 19 - السيدة ده أرماس غارسيا (كوبا): تكلمت في البند 113 من جدول الأعمال، فذكّرت بأن حق الدول في ممارسة سيادتها الوطنية وحق الشعوب في تقرير مصيرها دون تدخل خارجي هما جوهر النظام القانوني الذي أسّس بعد عام 1945، وجوهر الأمم المتحدة، وجوهر القانون الدولي المعاصر.
    4. Nothing in this Convention shall affect in any way the rules of international law pertaining to the competence of States to exercise investigative or enforcement jurisdiction on board ships not flying their flag Wording not underlined is literally reproduced from article 9 of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation of 1988. or on board aircraft not registered in those States. UN ٤ - ليس في هذه الاتفاقية ما يخل، بأي حال من اﻷحوال، بقواعد القانون الدولي المتعلقة باختصاص الدول في ممارسة ولايتها القضائية في التحقيق أو اﻹنفاذ على متن السفن التي لا ترفع علمها)١( أو على متن الطائرات غير المسجلة في تلك الدول)٢(.
    4. Nothing in this Convention shall affect in any way the rules of international law pertaining to the competence of States to exercise investigative or enforcement jurisdiction on board ships not flying their flagWording not underlined is literally reproduced from article 9 of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation of 1988. UN ٤ - ليس في هذه الاتفاقية ما يخل، بأي حال من اﻷحوال، بقواعد القانون الدولي المتعلقة باختصاص الدول في ممارسة ولايتها القضائية في التحقيق أو اتخاذ تدابير قهرية على متن السفن التي لا ترفع علمها)١( أو على متن الطائرات غير المسجلة في تلك الدول)٢(.
    87. With regard to the question of genuine link, one State indicated that while it had raised this issue with other States in some RFMO/As of which it was a member, it was not aware of any work being undertaken in these organizations and arrangements to clarify the role of genuine link in relation to the duty of States to exercise effective control over fishing vessels flying their flag. UN 87 - وفيما يتعلق بمسألة الصلة الحقيقية، أشارت إحدى الدول إلى أنها قد أثارت هذه المسألة مع دول أخرى في بعض المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هي عضو فيها، ولكنها ليست على علم بأي عمل جار في إطار هذه المنظمات والترتيبات لتوضيح دور الصلة الحقيقية بالنسبة إلى واجب الدول في ممارسة الرقابة الفعالة على سفن الصيد التي ترفع علمها.
    " [T]hese expenses were incurred by States in the exercise of protective functions in times of emergency. UN " هذه المصروفات قد تكبدتها الدول في ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ.
    It found that “these expenses were incurred by States in the exercise of protective functions in times of emergency. UN واعتبر أن " هذه المصروفات قد تكبدتها الدول في ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ.
    In advising the Secretary-General on the types of measures to be taken to eliminate the risk of genocide and mass atrocities (see S/2004/567, annex, para. (c)), the Special Advisers can advocate for measures available under pillars one, two and three, to be implemented by States in the exercise of their responsibilities, by international organizations and/or by the international community more generally. UN وبإبلاغ الأمين العام عن أنواع التدابير التي ينبغي اتخاذها للقضاء على احتمال حدوث إبادة جماعية أو فظائع جماعية (S/2004/567، المرفق، الفقرة (ج))، يمكن للمستشارين الخاصين الدعوة إلى اتخاذ التدابير المتاحة في إطار الأركان الأول والثاني والثالث، التي ينبغي أن تنفذها الدول في ممارسة مسؤولياتها، والمنظمات الدولية و/أو المجتمع الدولي بوجه أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus