"الدول كبيرها وصغيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • nations large and small
        
    • nations big and small
        
    • great and small
        
    The Group is committed to working towards a better world for all in which nations, large and small, coexist peacefully. UN والمجموعة ملتزمة بالعمل نحو توفير عالم أفضل لجميع الدول كبيرها وصغيرها بأن تتعايش بصورة سلمية.
    In the Charter, Members proclaimed their belief in the equal rights of men and women and of nations large and small. UN فقد أعلن الأعضاء في الميثاق عن إيمانهم بالتساوي بين الرجل والمرأة في الحقوق وبين الدول كبيرها وصغيرها.
    They sought to do so by practising tolerance and living together in peace with one another as good neighbours, by promoting justice and respect for the rule of law and by reaffirming their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and of nations large and small. UN وسعوا لتحقيق ذلك عن طريق التسامح والعيش معا في سلام وحسن جوار. وعن طريق تشجيع العدالة واحترام سيادة القانون، وعن طريق إعادة تأكيد إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقيمته، وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وبين الدول كبيرها وصغيرها.
    nations large and small gathered earlier this year at the Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to forge an environment of enhanced global security in connection with the use or threat of use of nuclear weapons. UN واجتمعت الدول كبيرها وصغيرها في وقت سابق من هذا العام في إطار مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لتشكيل بيئة من اﻷمن العالمي المعزز بشأن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    In that regard, suffice it to mention that the Millennium Development Goals could be achieved with only a fraction of the amount that is spent on military expenditures by nations big and small. UN وفي ذلك الصدد، يكفي أن نذكر أنه يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بقدر ضئيل من المبلغ الذي تنفقه الدول كبيرها وصغيرها على النفقات العسكرية.
    " reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, and UN " إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء وكذلك بين الدول كبيرها وصغيرها " و
    Ms. Solofa (Samoa): For the first time in history, by the Charter of this Organization, the peoples of the United Nations reaffirmed their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and of nations large and small. UN السيدة سولـــوفا )سامــوا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أعادت شعوب اﻷمم المتحدة ﻷول مرة في التاريخ تأكيد إيمانها عن طريق ميثاق هذه المنظمة بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقيمته، وبالحقوق المتساوية بين الرجال والنساء وبين الدول كبيرها وصغيرها.
    The positions it took within this body, when examining human rights violations, testify to its commitment to work continually to promote the ideals of justice and equality as enshrined in the Charter of the United Nations, which proclaims " faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small ... " UN وتشهد المواقف التي اتخذتها في إطار هذه الهيئة، عند النظر في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، على التزامها بالسعي دائما من أجل تحقيق المثل العليا للعدالة والمساواة على نحو ما جاء في ميثاق الأمم المتحدة الذي يعلن: " إيماننا بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء وكذلك بين الدول كبيرها وصغيرها " .
    Nations great and small have therefore embraced the basic principle of preventive diplomacy and confidence-building. UN وبالتالي فإن الدول كبيرها وصغيرها احتضنت المبدأ اﻷساسي المتمثل في الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus