"الدول لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • States to strengthen
        
    • States to enhance
        
    • States to promote
        
    • States in strengthening
        
    • States for the promotion
        
    It is important that the United Nations system work with States to strengthen early warning mechanisms and to consider new forms of prevention. UN ومن الأهمية بمكان أن تعمل منظمة الأمم المتحدة مع الدول لتعزيز آليات الإنذار المبكر والنظر في أشكال جديدة للوقاية.
    :: Sustaining coordination among States to strengthen information security and share cutting-edge experiences; UN :: مواصلة التنسيق بين الدول لتعزيز أمن المعلومات والإطلاع على التجارب الرائدة في ذلك المجال.
    I believe that this resolution manifests the willingness of all States to enhance the collective interest by bringing the Conference back to work. UN وأظن أن هذا القرار يعبر عن استعداد جميع الدول لتعزيز المصلحة المشتركة عن طريق تنشيط أعمال المؤتمر.
    It was noted that the bulk of what is provided is through bilateral cooperation between States to enhance healthcare systems, physical rehabilitation programmes, mental health services, the exercise of rights by persons with disabilities, et cetera. UN وأشير إلى أن مجموع ما يُقدَّم يكون من خلال التعاون الثنائي بين الدول لتعزيز نظم الرعاية الصحية، وبرامج إعادة التأهيل البدني، وخدمات الصحة العقلية، وممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقوقهم، وما إلى ذلك.
    We applaud the efforts undertaken by States to promote and protect all human rights for all. UN وإننا نشيد بالجهود التي تبذلها الدول لتعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للجميع.
    As human rights are indivisible, it is important to establish cooperation between States to promote human rights throughout the world. UN وبما أن حقوق الإنسان غير قابلة للتقسيم، فإن من المهم تأسيس التعاون بين الدول لتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    The elimination of international terrorism depended on the political will of States to strengthen their cooperation in that field. UN ويتوقف القضاء على اﻹرهاب الدولي على توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول لتعزيز تعاونها في هذا المجال.
    It continues to play its unique role as facilitator of joint efforts by States to strengthen peace and security, deal with urgent issues and meet new global challenges. UN إن اﻷمم المتحدة مستمرة في أداء دورها الفريد كميسر للجهود المشتركة التي تبذلها الدول لتعزيز السلم واﻷمن، ولمعالجة القضايا العاجلة ومواجهة تحديات عالمية جديدة.
    While remaining concerned at the slow pace of progress, we urge the United States and Russia to favourably consider the call by the majority of States to strengthen their bilateral agreements through adherence to the principles of verification, transparency and irreversibility. UN ومع أنه ما زال يساورنا القلق إزاء بطء التقدم، نحث الولايات المتحدة وروسيا على أن تنظرا بصورة إيجابية في النداء الذي وجهته إليهما أغلبية الدول لتعزيز اتفاقاتهما الثنائية من خلال الالتزام بمبادئ التحقق والشفافية واللاّرجعة.
    We need also to close our ranks and further advance cooperation among States to strengthen national, regional and international measures to combat the illicit trafficking in and circulation of small arms and to implement the Programme of Action adopted during the United Nations 2001 Conference. UN ويتعين علينا أن نوحد صفوفنا وننهض بمزيد من التعاون فيما بين الدول لتعزيز التدابير التي تتخذ على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة وتداولها بشكل غير مشروع وتنفيذا لبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة في عام 2001.
    23. Invites United Nations bodies, agencies, mechanisms, plans and programmes that support efforts of States to strengthen their judiciary systems, the administration of justice and the rule of law to incorporate access to justice for children into their work, in accordance with their mandates; UN 23- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وآلياتها وخططها وبرامجها التي تدعم الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز نظمها القضائية وتعزيز إقامة العدل وسيادة القانون، إلى إدماج مسألة وصول الأطفال إلى العدالة في عملها، كل منها وفقاً لولايته؛
    Alternative development policies, as one of the tools available in the fight against the world drug problem, should be implemented alongside efforts made by States to strengthen the rule of law and promote health, safety and security so as to ensure a comprehensive approach to tackling the challenges that may be posed by the possible links between drug trafficking, corruption and different forms of organized crime and, in some cases, terrorism. UN 15 - ينبغي تنفيذ سياسات التنمية البديلة، باعتبارها إحدى الأدوات المتاحة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، جنبا إلى جنب مع الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز سيادة القانون والنهوض بالصحة والسلامة والأمن لضمان اتباع نهج شامل في معالجة التحديات التي قد تفرضها الصلة التي يمكن أن تقوم بين الاتجار بالمخدرات والفساد ومختلف أشكال الجريمة المنظمة، وفي بعض الحالات الإرهاب.
    Legislation was pending in some States to enhance measures to encourage the cooperation of offenders. UN وثمة تشريعات تنتظر الإقرار في بعض الدول لتعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع الجناة على التعاون.
    In 2007, the World Heritage Committee introduced an additional strategic objective, calling on States to enhance the role of communities in the implementation of the Convention. UN وفي عام 2007، قامت لجنة التراث العالمي بإضافة هدف استراتيجي آخر من خلال الدعوة الموجهة إلى الدول لتعزيز دور المجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية.
    It was noted that the bulk of what is provided is through bilateral cooperation between States to enhance healthcare systems, physical rehabilitation programmes, mental health services, the exercise of rights by persons with disabilities, et cetera. UN وأشير إلى أن جل ما قدم كان من خلال التعاون الثنائي بين الدول لتعزيز نظم الرعاية الصحية، وبرامج إعادة التأهيل البدني، وخدمات الصحة العقلية، وتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم، وغير ذلك.
    The Aviation Security Panel established a working group to recommend practical urgent measures that could be adopted by States to enhance cargo security on both passenger and cargo aircraft. UN وأنشأ الفريق المعني بأمن الطيران فريقاً عاملاً للتوصية باتخاذ تدابير عاجلة عملية يمكن أن تعتمدها الدول لتعزيز أمن نقل البضائع في طائرات الركاب وطائرات الشحن على حد سواء.
    Jamaica remains supportive of the Security Council's call for all States to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in order to prevent indiscriminate targeting of different religions and cultures. UN 20 - لا تزال جامايكا تؤيد نداء مجلس الأمن الموجه إلى جميع الدول لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات بهدف منع الاستهداف بدون تمييز لمختلف الأديان والثقافات.
    That is the basis for cooperation among States to promote the peaceful use of nuclear energy. UN وذلك هو أساس التعاون بين الدول لتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Report on activities undertaken to support efforts by States to promote and protect the rights of persons with disabilities in their national legislation, policies and programmes UN تقرير بشأن الأنشطة المضطلع بها لدعم الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تشريعاتها وسياساتها وبرامجها الوطنية
    24. Thirdly, multilateral mechanisms were at the core of global nuclear governance, as platforms for all States to promote peace, security and development. UN 24 - وثالثا، فأن الآليات المتعددة الأطراف تحتل صميم الحوكمة النووية العالمية باعتبارها منصة متاحة لجميع الدول لتعزيز السلام والأمن والتنمية.
    Assistance to States in strengthening the rule of law See chap. V, sect. D, para. 111. UN تقديم المساعدة إلى الدول لتعزيز سيادة القانون)٠١)٠١( انظر الفصل الخامس، الفرع دال، الفقرة ١١١.
    Stressing the importance of good-neighbourliness and the development of friendly relations among States for the promotion of international cooperation and for the solution of problems among States in accordance with the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus