Today, the level of inequality between States is the highest of any time in the past. | UN | ومستوى التفاوت بين الدول هو الأعلى اليوم من أي وقت مضى. |
A worrying factor for many States is persistent trade deficits, which have worsened since the financial crisis. | UN | والعامل المقلق للعديد من الدول هو العجز التجاري المستمر الذي تفاقم منذ الأزمة المالية. |
The welfare provided by States is the most reliable resource and guarantee for vulnerable groups to be able to realize their basic human rights. | UN | إن الرفاه الذي توفره الدول هو أكثر الموارد والضمانات الموثوقة لتمكين الفئات الضعيفة من إعمال حقوقها اﻹنسانية اﻷساسية. |
A system based on equal treatment that did not take into account the profound structural differences between States was not viable. | UN | والنظام الذي يرتكز على أساس المساواة في المعاملة ولا يراعي الفروق الهيكلية العميقة بين الدول هو نظام عديم الجدوى. |
The role of States was to provide fair information to the vulnerable and least educated categories. | UN | وأضاف أن دور الدول هو توفير المعلومات الكافية للفئات الضعيفة المحدودة التعليم. |
The submission deadline for many States is 2009. | UN | وأن الموعد النهائي لتقديم الوثائق للعديد من الدول هو عام 2009. |
The potential thereof is recognized, but the challenge for small island developing States is to ensure that those resources are developed and used in a sustainable way for the well-being of present and future generations. | UN | واﻹمكانيات التي تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر مسلم به، ولكن التحدي الذي يجابه تلك الدول هو كفالة تطوير تلك الموارد واستخدامها بأسلوب مستدام من أجل رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
The principle of the equality of States is dear to all small States. | UN | ومبدأ المساواة بين الدول هو مبدأ عزيز على جميع الدول الصغيرة. |
An optional protocol, developed in cooperation with States, is one mechanism that could facilitate this. | UN | والبروتوكول الاختياري الذي يُعد بالتعاون مع الدول هو آلية يمكن أن تسهل هذا الأمر. |
The juridical requirement, therefore, placed upon States is to respect the territorial integrity of other states. | UN | 13 - وعليه، فإن الشرط القانوني المفروض على الدول هو احترام السلامة الإقليمية للدول الأخرى. |
The overriding objective in these States is to ensure that actual and prospective competing claimants are able to access the relevant information easily and efficiently. | UN | والغرض الأعم في هذه الدول هو أن تكفل أن يتمكن المطالبون المنازعون الفعليون والمتوقعون من الحصول على المعلومات ذات الصلة بيسر وفعالية. |
The Czech Republic is thus of the opinion that a non-binding form of the articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States is appropriate and sufficient. | UN | ومن ثم، فإن الجمهورية التشيكية ترى أن الشكل غير الملزم للمواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول هو الشكل مناسب وكاف. |
This deadline in the case of some States is 16 November 2004. | UN | وهذا الأجل النهائي في حالة بعض الدول هو 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
As the object of terrorism sponsored by States is to destabilize other countries and Governments, this poses a direct threat to international peace and security. | UN | وبما أن هدف اﻹرهاب الذي ترعاه الدول هو زعزعة استقرار البلدان والحكومات اﻷخرى، فإنه يشكل تهديدا مباشرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
However, the increasing number of executions in some States was a matter of concern. | UN | إلا أن العدد المتزايد من عمليات الإعدام في بعض الدول هو أمر يدعو إلى القلق. |
Such cooperation among States was the basis of international law. | UN | وهذا التعاون بين الدول هو الأساس الذي يقوم عليه القانون الدولي. |
The Commission had agreed that the obligation of States was one of due diligence and had found its legal basis in the principle of the sovereign equality of States. | UN | واتفقت لجنة القانون الدولي على ان واجب الدول هو الالتزام بالرعاية الواجبة ووجدت اﻷساس القانوني لذلك في مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
28. In short, the message of Vienna was clear: the common objective of all States was to achieve respect for human rights. | UN | ٨٢ - ومجمل القول ان رسالة فيينا واضحة وخلاصتها أن الهدف المشترك لجميع الدول هو تحقيق احترام حقوق اﻹنسان. |
Some delegations expressed the view that exchange of knowledge base and data among States was essential for meaningful mitigation strategies and remediation measures. | UN | 90- ورأت بعض الوفود أنَّ تبادل الأساس المعرفي والبيانات بين الدول هو أمر أساسي لأيِّ استراتيجيات تخفيفية وتدابير علاجية ذات جدوى. |
He stated that the important principles of the VDPA were that of cooperation, constructive work and mutual cooperation as an incentive for States to develop interaction with human rights control mechanisms, and that joint work by all States was the most effective method to protect human rights worldwide. | UN | وأشار إلى أن المبادئ الهامة الواردة في الإعلان وبرنامج العمل قوامها التعاون والعمل البناء والتعاون المتبادل بوصفها حافزاً للدول على زيادة التفاعل مع آليات رصد حقوق الإنسان، وأن العمل المشترك بين جميع الدول هو أكثر المناهج فعالية لحماية حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم. |
Ratification by a large number of States would be a recognition of the need to ensure that the victims of atrocities were not forgotten and that those who committed such atrocities did not go unpunished. | UN | وإن التصديق من جانب عدد كبير من الدول هو تسليم بضرورة كفالة ألا يُنسى ضحايا اﻷعمال الوحشية، وألا يُفلت من العقوبة الذين يرتكبون هذه اﻷعمال. |