"الدونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • inferiority
        
    • inferior
        
    The notion of cultural and biological inferiority had been devised at that time to legitimize the sale of Africans as goods. UN وقد تم في ذلك الوقت تقرير فكرة الدونية الثقافية والأيديولوجية لإضفاء الشرعية على بيع الأفريقيين كسلع.
    The rationale of these provisions can be transferred to stigmatized groups in general, since prejudices and ideas of inferiority and superiority are central to the formation of stigma. UN ويمكن تطبيق الأساس المنطقي لهذه الأحكام على المجموعات الموصومة بشكل عام نظراً إلى أن الأفكار النمطية وأفكار الدونية والتفوق لها دور مركزي في تشكّل الوصم.
    I can't believe I once thought you were a narcissist with an inferiority complex. Open Subtitles لا أُصدّق أنني إعتقدت مرّة أنك نرجسية مصابة بعقدة الدونية عقدة الدونية هي شعور الإنسان بالنقص النفسي أو الاجتماعي
    Did you expect me to rejoice in the inferiority of your connections? Open Subtitles هل توقعتى أن أهنىء نفسى على صلاتك الدونية
    Changing the perception that women are inferior in status so as to open the way for women's active participation in overall development; UN تغيير النظرة الدونية للمرأة لتظل شريكاً فاعلاً في التنمية الشاملة؛
    High-ranking Armenian officials, including the incumbent and former Presidents regularly make inflammatory statements promoting treacherous ideas such as the racial inferiority of other nations. UN ويُدلي مسؤولون أرمينيون رفيعو المستوى، منهم الرئيس الحالي وأسلافه، ببيانات تحريضية يروجون فيها لأفكار غادرة مثل الدونية العرقية للأمم الأخرى.
    By legitimizing that economic practice, European intellectuals and some Enlightenment figures had developed the idea of the ethnic and cultural inferiority of blacks and demonization of other civilizations. UN وبإضفاء الشرعية على هذه الممارسة الاقتصادية، فإن المثقفين الأوروبيين وبعض الشخصيات التنويرية قاموا بتطوير فكرة الدونية الإثنية والثقافية للسود واعتبار الحضارات الأخرى من الشياطين.
    By ratifying the Convention, Vanuatu had undertaken to modify social and cultural patterns of conduct in order to achieve the elimination of prejudices against women based on notions of inferiority. UN فبتصديق فانواتو على الاتفاقية قامت بإجراء تعديلات على أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية من أجل تحقيق القضاء على التحيزات ضد المرأة المستندة إلى مفهوم الدونية.
    Nevertheless, they do not resolve the need for more substantive changes in the distribution of household responsibilities, much less the position of inferiority frequently accorded women within the family. UN وعلى الرغم من ذلك لم تُحَل مشكلة توزيع المسؤوليات داخل المنـزل ولا مشكلة النظرة الدونية للمرأة التي تؤثر في تخصيص العمل المنـزلي للمرأة.
    While it was true that Ethiopia's problems would not disappear overnight, nevertheless, Ethiopia could not consolidate democracy and stability as long as more than half its population remained in a position of inferiority. UN ومع أن من الصحيح أن مشاكل اثيوبيا لن تختفي بين عشية وضحاها، فلن تستطيع اثيوبيا تعزيز الديمقراطية والاستقرار فيها طالما ظل أكثر من نصف سكانها يعاني من مركز الدونية.
    It also welcomed the campaign against various prejudices concerning women, and measures to combat practices that keep women in the state of inferiority. UN كما رحبت بالحملة الرامية إلى مكافحة مختلف أشكال التحيز ضد المرأة، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الممارسات التي تُبقي المرأة في حالة من الدونية.
    Under the Criminal Code, the public dissemination of ideas of inferiority or superiority based on any difference whatsoever carried a penalty of 3 to 10 months in prison. UN وبموجب القانون الجنائي، يراعى أن النشر العام لأفكار الدونية أو التفوق بناء على أي اختلاف كان يستحق عقوبة بالسجن لفترة تتراوح بين 3 و 10 أشهر.
    He feigns inferiority to encourage his opponent's advance. Open Subtitles ويختلق الدونية ل تشجيع مسبقا خصمه.
    Their profound roots are to be found in the ideas, concepts, images and representations which, in specific political, ideological or religious contexts, have postulated cultural inferiority, religious demonization and the natural inhumanity of entire races, ethnic groups, communities and peoples. UN وهي مظاهر تمتد جذورها العميقة إلى الأفكار والمفاهيم والصور والرموز التي أدت في ظروف سياسية أو أيديولوجية أو دينية محددة إلى فرض الدونية الثقافية والتحقير الديني واللاإنسانية الطبيعية لأعراق وإثنيات وجماعات وشعوب بأسرها.
    19. The obligation to protect requires States parties to take steps aimed directly at the elimination of prejudices, customary and all other practices that perpetuate the notion of inferiority or superiority of either of the sexes, and stereotyped roles for men and women. UN 19- الالتزام بتوفير الحماية يتطلب من الدول الأطراف اتخاذ خطوات تهدف بصورة مباشرة إلى القضاء على أوجه التحامل، والممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى التي تؤدي إلى استمرار مفهوم الدونية أو السمو لدى كلا الجنسين، والأدوار المقولبة بالنسبة للرجل والمرأة.
    In fact, the most profound and lasting manifestations of racism and xenophobia are the result of long-term intellectual constructs which postulate cultural inferiority, religious demonization and the natural inhumanity of entire races, ethnic groups, communities and peoples. UN فالواقع أن أعمق مظاهر العنصرية وكره الأجانب وأطولها بقاءً هي نتاج افتراضات فكرية مستمرة تقوم على إطلاق صفات الدونية الثقافية والبشاعة الدينية واللاإنسانية الطبيعية على أعراق وجماعات إثنية ومجتمعات وشعوب بأسرها.
    19. The obligation to protect requires States parties to take steps aimed directly at the elimination of prejudices, customary and all other practices that perpetuate the notion of inferiority or superiority of either of the sexes, and stereotyped roles for men and women. UN 19- الالتزام بتوفير الحماية يتطلب من الدول الأطراف اتخاذ خطوات تهدف بصورة مباشرة إلى القضاء على أوجه التحامل، والممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى التي تؤدي إلى استمرار مفهوم الدونية أو السمو لدى كلا الجنسين، والأدوار المقولبة بالنسبة للرجل والمرأة.
    It pointed out that it could " not accept a situation of inferiority in missile capabilities " , but that it was prepared to discuss the issue of mutual restraint in the production and deployment of missiles. UN وأوضحت أن ليس بوسعها " أن تقبل حالة من الدونية من حيث قدرات القذائف " ولكنها على استعداد لمناقشة مسألة ضبط النفس المتبادل في إنتاج ونشر القذائف.
    She called for an in-depth exchange of views with members of the Committee on the Rights of the Child in order to find ways of redressing the situation of inferiority which persisted throughout a woman's life and which favoured violence, sexual abuse within and outside the family, and problems associated with childhood pregnancy, early marriage and preference for sons. UN ودعت إلى تبادل متعمق لﻵراء مع أعضاء لجنة حقوق الطفل بغية العثور على سبل لتعديل حالة الدونية التي تستمر طوال حياة المرأة والتي تؤيد العنف وسوء المعاملة الجنسية، داخل اﻷسرة وخارجها، والمشاكل الملازمة لحمل الطفولة والزواج المبكر وتفضيل البنين.
    She stated that the traditional inferior status of women was reinforced by the predominance of marriages under some form of customary law that limited women's rights. UN وذكرت أن الوضعية الدونية التقليدية للمرأة تتأكد بغلبة الزيجات المعقودة في اطار شكل ما من أشكال قانون العرف يحد من حقوق المرأة.
    18. CERD was concerned at the existence of hierarchy along skin colour, ancestry, caste and racial lines in the society, whereby groups are perceived as, or feel, superior or inferior to others. UN 18- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء وجود هرمية اجتماعية تستند إلى لون البشرة، والنسب، والانتماء الطبقي والعرقي، وتسود فيها مشاعر الدونية أو الفوقية بين المجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus