"الديمغرافية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the demographic
        
    Many lessons can be drawn from the demographic crisis that Europe is currently experiencing. UN ويمكن استخلاص العديد من الدروس من الأزمة الديمغرافية التي تشهدها أوروبا حالياً.
    Even if hostilities come to an end, it is often difficult to revert to the demographic situation that existed before the outbreak of the crisis. UN وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة.
    We find it fitting to address the demographic time bomb that we are currently facing. UN ونجد من المناسب معالجة القنبلة الزمنية الديمغرافية التي نواجهها حالياً.
    They may differ from the demographic estimates and projections prepared by the Population Division of the Department of Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations. UN وقد تختلف عن التقديرات واﻹسقاطات الديمغرافية التي أعدتها شعبة السكان التابعة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Around the world, governments and the private sector are responding to this basic desire for livability, and to the demographic trends that are creating an imperative for livable communities, with innovation and fresh thinking. UN ففي كل أنحاء العالم، تستجيب الحكومات ويستجيب القطاع الخاص لهذه الرغبة الأساسية في صلاحية العيش وللاتجاهات الديمغرافية التي تنشئ حتمية الحاجة إلى مجتمعات صالحة للعيش، بصورة مبتكرة وبفكر جديد.
    17. Migration is another of the demographic factors that lead to changes in the size, structure and geographic distribution of the population. UN 17- وتشكل الهجرة عاملاً آخر من العوامل الديمغرافية التي تؤدي إلى تغيرات في حجم السكان وهيكلهم وتوزيعهم.
    These are, on the one hand, the individual self-realization of women and the concomitant material and moral surplus, and on the other hand, a remedy to the causes of the demographic crisis threatening Europe. UN ويتعلق الأمر من جهة بتحقيق المرأة لذاتها كفرد وما يلازم ذلك من إعمال للمزايا المادية والنفسية، ويتعلق من جهة أخرى بإيجاد حل لأسباب الأزمة الديمغرافية التي تهدد أوروبا.
    Teenage fertility is the demographic phenomenon that evokes the greatest concern both in government and in society. UN - والخصوبة في فترة المراهقة هي الظاهرة الديمغرافية التي تثير القلق البالغ، سواء للدولة أو لدوائر معينة في المجتمع.
    From 1999 to 2000, a new round of land contracting was launched in China's rural areas based on the demographic changes over the previous two decades. UN ومن عام 1999 إلى عام 2000 بدأت في المناطق الريفية في الصين جولة جديدة للتعاقد على الأراضي على أساس التغيرات الديمغرافية التي حدثت خلال العقدين الماضيين.
    As for the demographic indicators affected, it is likely that changes in household composition will result as the remaining formal sector employees may be forced to support more dependants. UN ومن المحتمل أن يكون من بين المؤشرات الديمغرافية التي ستتأثر بالجزاءات حدوث تغيرات في تكوين الأسرة المعيشية حيث قد يضطر باقي العاملين بالقطاع الرسمي إلى إعالة المزيد من المعالين.
    Another important element to which I wish to draw your attention is the demographic situation, which has assumed menacing parameters in a number of the world's countries. UN وهناك جانب هام آخر أود أن أوجه انتباهكم إليه، وهو الحالة الديمغرافية التي بدأت تأخذ أبعادا تهدد بالخطر في نطاق من بلدان العالم.
    On the other hand, the demographic facts on the ground have led approximately 1.5 million Dominicans to emigrate, a movement offset by the immigration of unqualified labour chiefly, though not exclusively, from Haiti. UN ومن جهة أخرى، هناك تحدٍ ثانٍ يتمثل في الحقيقة الديمغرافية التي تولد تدفقاً للمهاجرين إلى الخارج بلغ نحو 1.5 مليون دومينيكي يقابله هجرة يد عاملة غير مؤهلة قادمة من هايتي أساساً ولكن ليس حصراً.
    Many believe that the demographic shifts occurring around the world have ominous implications; the perceived societal threat is often framed in apocalyptic terms that portend power struggles. UN ويعتقد كثيرون بأن التحولات الديمغرافية التي تحدث في جميع أنحاء العالم لها آثار تنذر بالشر؛ وغالبا ما يتم تصور الخطر المجتمعي بتنبؤات تنذر بصراعات على السلطة.
    In order to guarantee immediate commencement of rights, all the demographic information needed by the NII is received on magnetic tape directly from the data file produced at the airport. UN ومن أجل ضمان اﻹعمال الفوري للحقوق، توفﱠر لمعهد التأمين الوطني كافة المعلومات الديمغرافية التي يحتاج إليها مسجلة على أشرطة ممغنطة، وهي معلومات يتم الحصول عليها مباشرة من سجلات البيانات المسجلة في المطارات.
    As part of its appraisal of population trends, the report examines the size and growth of populations, both globally and regionally, along with the demographic components of fertility, mortality and international migration that determine these trends. UN وكجزء من تقييم الاتجاهات السكانية، يتناول التقرير بالبحث حجم السكان ونموهم، على الصعيدين العالمي واﻹقليمي على السواء، مع المكونات الديمغرافية التي تحدد هذه الاتجاهات وهي الخصوبة والوفيات والهجرة الدولية.
    104. The implementation of the Plan of Action on Ageing 2002 will require sustained action at all levels in order to respond to the demographic changes that will occur and to mobilize the skills and energies of older persons. UN 104 - يتطلب تنفيذ خطة العمل للشيخوخة لعام 2002 عملا متواصلا على جميع المستويات بهدف مواجهة التغيرات الديمغرافية التي ستحدث وتعبئة مهارات كبار السن وطاقاتهم.
    The Republic of Tajikistan is one of the Asian States whose socio-economic development will be determined largely by how we resolve the demographic problems caused by the rapid increase in our population. UN إن جمهورية طاجيكستان هي من الدول الآسيوية التي سيتحدد نموها الاجتماعي/الاقتصادي إلى حد بعيد بكيفية حلّنا المشكلات الديمغرافية التي نشأت عن الزيادة السريعة في عدد سكاننا.
    64. In order to ease the demographic transition currently affecting the language services, the Department had proposed raising or waiving the mandatory age of separation for language staff. UN 64 - ولأغراض تيسير عملية الانتقال الديمغرافية التي تشهدها خدمات اللغات الآن، اقترحت الإدارة رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة أو التجاوز عنها فيما يتعلق بموظفي اللغات.
    36. the demographic changes that will be experienced by countries with ageing populations are likely to have a significant influence on public expenditure, in particular on the provision of pensions and health care. UN 36 - ويرجح أن يكون للتغيرات الديمغرافية التي سوف تشهدها البلدان ذات السكان من كبار السن، أثر كبير على الإنفاق العام، ولا سيما على توفير المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية.
    the demographic changes in Bosnia and Herzegovina compared to data of the 1991 census are the results of war, ethnic cleansing and the consequent mass exodus of the civilian population. UN 13- إن التغييرات الديمغرافية التي حدثت في البوسنة والهرسك بالمقارنة مع بيانات التعداد السكاني لعام 1991 جاءت نتيجة الحرب والتطهير العرقي وما ترتب عليه من الهجرة الجماعية للسكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus