"الديمقراطي الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the democratic
        
    • of democratic
        
    • democracy that
        
    • its democratic
        
    • of democratization
        
    It appreciated the democratic debate on the application of a new institution following the adoption of the new Constitution. UN وأعربت عن تقديرها للنقاش الديمقراطي الذي تناول طلب إنشاء مؤسسة جديدة بعد اعتماد الدستور الجديد.
    The national elections of 2007 and the democratic transition that had followed were a landmark achievement and had shown a commitment to democracy. UN وتمثل الانتخابات الوطنية التي أجريت عام 2007 والتحول الديمقراطي الذي تلاها إنجازا بارزا وقد أظهر التزاما بالديمقراطية.
    None of these reforms will work effectively, however, if the democratic deficit undermining the credibility of the Bretton Woods institutions is not repaired. UN لن يُكتب النجاح لأي من هذه الإصلاحات إذا لم تجر معالجة العجز الديمقراطي الذي يقوض مصداقية مؤسسات بريتون وودز.
    The root cause of civil crisis in Liberia was the consistent failure of democratic transitions that would usher in Governments elected by the people. UN كان السبب الجذري للأزمة الأهلية في ليبريا هو الإخفاق المستمر في التحول الديمقراطي الذي يبشر بحكومات ينتخبها الشعب.
    Cuba will never be able to join a consensus on the imposition of a model of democracy that contravenes the democratic order which its people have chosen by approving, by an overwhelming majority, in a universal referendum, the Constitution establishing that order. UN وليس في إمكان كوبا على الإطلاق اتباع توافق الآراء، نظرا لأنه يحاول فرض نموذج للديمقراطية يتعارض مع النظام الديمقراطي الذي اختاره شعبها، ووافق بأغلبية ساحقة في استفتاء عام على الدستور الذي أقامها.
    In spite of the current objective difficulties caused by the consequences of armed conflict and the problems inherent in the transitional period, Azerbaijan does not see any alternative to the course of democratic transformation it has taken, and considers the strengthening of its democratic institutions a priority of its State policy. UN وعلى الرغم من الصعوبات الموضوعية الراهنة الناجمة عن نتائج الصراع المسلح والمشاكل المتأصلة في الفترة الانتقالية، فإن أذربيجان لا ترى أي بديل غير مسار التحول الديمقراطي الذي سلكته، وتعتبر أن تعزيز مؤسساتها الديمقراطية أولوية في سياسة الدولة.
    the democratic and political choice intended to be imposed on Cuba is the subject of criticism all over the world today. UN إن ما يسمى بالخيار السياسي الديمقراطي الذي يراد فرضه على كوبا هو موضع انتقاد حالي في كل العالم.
    This freedom is a natural reflection of the democratic climate on which the country's system of government is based. UN وتأتي هذه الحرية بطبيعة الحال كإنعكاس طبيعي للمناخ الديمقراطي الذي تقوم عليه الدولة كمنهج وأسلوب للحكم.
    the democratic transformation that has been under way in my country during the past year has created a new basis for cooperation with the Tribunal. UN فالتغير الديمقراطي الذي كان جاريا في بلدي خلال السنة الماضية قد أنشأ أساسا للتعاون مع المحكمة.
    Further, the endeavour was overwhelmingly supported by our region, where such instruments are consistent with the democratic consolidation that we have experienced over recent decades, together with a security climate governed by trust and cooperation. UN علاوة على ذلك، فقد دعمت منطقتنا هذا المسعى بشكل كبير، حيث تتسق مثل هذه الصكوك مع التعزيز الديمقراطي الذي شهدناه خلال العقود الأخيرة، إلى جانب المناخ الأمني الذي تسوده الثقة والتعاون.
    the democratic project through which that was accomplished is based on an original model of dynamic benchmarks. UN والمشروع الديمقراطي الذي أُنجز ذلك من خلاله يستند إلى نموذج أصلي من المعايير الديناميكية.
    We share the view that the reform of the United Nations must seek to reinforce and consolidate the democratic foundation upon which this Organization was built. UN ونشاطر الرأي في أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يسعى لتعزيز وتوطيد الأساس الديمقراطي الذي أُقيمت عليه هذه المنظمة.
    the democratic transition undergone by Mexico in recent years was decisive for reaching the objective set by President Vicente Fox on the first day of his term. UN إن التحول الديمقراطي الذي عرفته المكسيك في السنين الأخيرة كان حاسما لبلوغ الهدف الذي حدده الرئيس فيسنتي فوكس في اليوم الأول من فترة ولايته.
    It has not been used to obtain a conviction since the democratic transformation in 1994. UN ولم يحدث منذ التحول الديمقراطي الذي طرأ في عام 1994 أن استعين بهذه المادة لإدانة أي شخص.
    Next year will be an important one for the people of Malawi, as we will be holding the third general election of the democratic dispensation ushered in 1994. UN وسيكون العام المقبل عاما هاما لشعب ملاوي، حيث سنجري الانتخابات العامة الثالثة في التوجه الديمقراطي الذي بدأ عام 1994.
    To violate that cardinal principle would mean that the legitimacy of the democratic system that is to be established is questionable. UN ويعني انتهاك هذا المبدأ الأساسي التشكيك في مشروعية النظام الديمقراطي الذي سينشأ.
    After the defeat Mazowiecki created a political party, the democratic Union, which later became the Union for Freedom, and until April 1995 he was a chairman of that party. UN وبعد إخفاقه أنشأ مازويسكي حزبا سياسيا هو الاتحاد الديمقراطي الذي أصبح فيما بعد الاتحاد من أجل الحرية.
    Australia noted the importance of supporting the democratic role of civil society and the media. UN وأشارت أستراليا إلى أهمية دعم الدور الديمقراطي الذي يؤديه المجتمع المدني وتؤديه وسائط الإعلام.
    We welcome the democratic transition that has taken place in Haiti. UN إننا نرحب بالتحول الديمقراطي الذي حدث في هايتي.
    These elections, as the report says, could help facilitate the functioning of the upper house and reinforce the bases of democratic renewal to which the Haitian nation aspires. UN ويمكن أن تساعد هذه الانتخابات، وفقا لما هو وارد في التقرير، على تيسير عمل المجلس الأعلى وتعزيز قواعد التجديد الديمقراطي الذي تطمح إليه الأمة الهايتية.
    Like many countries, Mauritania hoped to benefit from the winds of democracy that have blown across the world since the beginning of the 1990s. UN إن موريتانيا، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، أرادت الاستفادة من المد الديمقراطي الذي اجتاح العالم في بداية التسعينيات.
    (c) It is necessary for the Security Council to create prerequisites for broad and efficient international community support to Montenegro in its commitment to persist in its democratic course, its determination for substantial transformation of the economy and integration in all European and international processes. UN (ج) هناك حاجة إلى أن يهيئ مجلس الأمن الشروط المسبقة اللازمة لقيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم الموسَّع والفعال للجبل الأسود في تمسكها بالمنهج الديمقراطي الذي اختارته، وفي تصميمها على إحداث تحول كبير في الاقتصاد وفي الاندماج في جميع العمليات الأوروبية والدولية.
    Maintenance of the veto power also runs contrary to the aim of democratization shared by an overwhelming majority of Member States of this Organization. UN كما أن اﻹبقاء على ممارسة حق النقض مخالف أيضا لهدف إضفاء الطابع الديمقراطي الذي تشارك اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة في تأييده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus