"الدينامية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic dynamism
        
    Generally, this economic dynamism is not shared equally among cities in a particular country or, more significantly, among regions. UN وبصورة عامة، لا تتقاسم المدن، وبصورة أكبر المناطق، في بلد بعينه هذه الدينامية الاقتصادية بالتساوي.
    Their economic dynamism has prompted them to demand political participation. UN وإن الدينامية الاقتصادية لمراكز القوة تلك حدت بها إلى المطالبة بالمشاركة السياسية.
    Despite the gains in economic dynamism that have resulted from liberalization of international trade and financial flows in recent decades, the current globalized economy leaves a great deal to be desired. UN بالرغم من المكاسب التي تحققت على صعيد الدينامية الاقتصادية نتيجة لتحرير التجارة الدولية والتدفقات المالية في العقود الأخيرة، إلا أن الاقتصاد المعولم الراهن لا يرقى إلى المستوى المطلوب.
    That type of economic dynamism is still restricted to a limited number of economies, principally in Asia. UN ولا يزال هذا النوع من الدينامية الاقتصادية مقصورا على عدد محدود من الاقتصادات، لا سيما في آسيا.
    The economic dynamism of the South augurs well for our collective self-reliance through trade, investment and technological cooperation. UN وتحمل الدينامية الاقتصادية للجنوب بشائر طيبة لتحقيق اعتمادنا الجماعي الذاتي، من خلال التجارة والاستثمار والتعاون التقني.
    Generally, this economic dynamism is not shared equally between cities in a particular country or, more significantly, between regions. UN وبصورة عامة لا تتقاسم المدن، وبصورة أكبر المناطق، في بلد بعينه هذه الدينامية الاقتصادية بالتساوي.
    ASEAN also believes that the cause of international peace and stability will be strengthened by global economic dynamism and social development. UN وتعتقد رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن من شأن الدينامية الاقتصادية العالمية والتنمية الاجتماعية تعزيز قضية السلم والاستقرار الدوليين.
    Whereas economic dynamism may be a cause for drug abuse elsewhere, for many of these countries, stagnation and hopelessness are the driving forces behind the spread of drug-related trends. UN وفي حين أن الدينامية الاقتصادية قد تكون السبب الكامن وراء تعاطي المخدرات في أماكن أخرى، فإن الركود واليأس بالنسبة للعديد من هذه البلدان هما القوتان الدافعتان وراء انتشار الاتجاهات المتصلة بالمخدرات.
    The magnitude of the problems to be resolved made it imperative for the State, the market and society to come together to reduce conflicts and conclude agreements that combined fairness with economic dynamism. UN وقال إن حجم المشاكل المحتاجة الى حل يستلزم إشراك الدولة والسوق والمجتمع المدني للحد من النزاعات وعقد اتفاقات تسمح بسير العدالة جنبا الى جنب مع الدينامية الاقتصادية.
    The second study provided insights into economic dynamism, using survival patterns from several cohorts over 20 years. UN أما الدراسة الثانية فقدمت إيضاحات بشأن الدينامية الاقتصادية باستخدام أنماط استمرار الأعمال التجارية من عدة مجموعات يزيد عمرها عن 20 سنة.
    These studies revealed portrayals of growth and decline patterns useful for understanding underlying economic dynamism and the important role of business start-ups and entrepreneurs. UN وأظهرت هاتان الدراستان نماذج من أنماط النمو والتراجع مفيدة لفهم الدينامية الاقتصادية الأساسية والدور المهم الذي تقوم به الأعمال التجارية المبتدئة ومباشرو الأعمال الحرة.
    Although the region's economic dynamism provides a foundation upon which sustainable human development (SHD) can develop, much remains to be achieved in this area. UN وعلى الرغم من أن الدينامية الاقتصادية للمنطقة توفر أساسا يمكن أن تنطلق منه التنمية البشرية المستدامة، لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي تحقيقه في هذا المجال.
    The need to maintain the United Nations sanctions regime on Iraq perforce deters a greater economic dynamism in the country and with its regional trading partners. UN وتعوق الحاجة إلى مواصلة نظام اﻷمم المتحدة للجزاءات المفروض على العراق بالضرورة من تحقق مزيد من الدينامية الاقتصادية في البلد، ومع شركاء البلد التجاريين اﻹقليميين.
    A common by-product of the lack of economic dynamism and the restructuring process has been an increase in poverty and expansion of the informal sector as employment in the formal sector has contracted. UN وثمة ناتج ثانوي شائع ترتب على انعدام الدينامية الاقتصادية وعملية إعادة الهيكلة ألا وهو ازدياد الفقر واتساع نطاق القطاع غير الرسمي مع تقلص العمالة في القطاع النظامي.
    In addition, the internal situation, particularly the uncertainties perceived at independence, and the legal and institutional framework seem to have stifled the economic dynamism of the majority of the population. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الحالة الداخلية وخاصة حالات الاحساس بعدم اليقين عند الاستقلال والاطار القانوني والمؤسسي قد هبطت الدينامية الاقتصادية لدى أغلبية السكان.
    Such conditions had shaken the economic dynamism of the South and put at risk its trade-related growth, exposing it to new vulnerabilities and shocks. UN وقد هزت هذه الأوضاع من الدينامية الاقتصادية للجنوب وعرَّضت للخطر نموَّه ذا الصلة بالتجارة، مما يعرَّضه لأوجه ضعف وصدمات جديدة.
    46. The recent economic dynamism of some developing countries has given greater energy to regional integration schemes. UN 46 - منحت الدينامية الاقتصادية التي سادت في بعض البلدان النامية مؤخرا طاقة أكبر لمخططات التكامل الإقليمي.
    economic dynamism in the Baltic States, however, maintained momentum and output growth was sustained at high rates, significantly outpacing that in Central Europe. UN ومع ذلك، حافظت الدينامية الاقتصادية في دول بحر البلطيق على زخمها وتم تثبيت نمو الناتج قي معدلات عالية، تجاوزت بشكل كبير المعدلات المسجلة في أوروبا الوسطى.
    With much of its immediate neighborhood convulsed in revolutionary change and in search of a viable road forward, understanding how Turkey moved from cronyism to economic dynamism is vitally important. News-Commentary والآن مع انخراط العديد من جيران تركيا في حركات تغيير ثورية تتلمس الطريق إلى الأمام، فإن فهم الكيفية التي انتقلت بها تركيا من المحسوبية إلى الدينامية الاقتصادية يشكل أمراً بالغ الأهمية.
    282. A large number of participants referred to positive developments after the Monterrey Conference, including the economic dynamism of developing countries and recovery from the turmoil of the late 1990s, as strengthened policy reform in developing countries and improved surveillance since the early 2000s had been supportive of development. UN 282 - وأشار عدد كبير من المشاركين إلى حدوث تطورات إيجابية بعد مؤتمر مونتيري تشمل الدينامية الاقتصادية التي تشهدها البلدان النامية والانتعاش بعد الاضطرابات التي حدثت في أواخر التسعينات، ذلك أن إصلاح السياسات في البلدان النامية وتحسن المراقبة كانا، منذ بداية الألفية الثانية، داعمين للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus