Instead, those with different religious or cultural backgrounds should be accepted as full members of any society. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي قبول ذوي الخلفيات الدينية أو الثقافية المختلفة كأعضاء كاملين في المجتمع. |
There is a new phenomenon of people who become divided over ethnic, linguistic, religious or cultural differences within States. | UN | وهناك ظاهرة جديدة من الناس المنقسمين حول الاختلافات العرقية أو اللغوية أو الدينية أو الثقافية داخل الدول. |
Chronic underdevelopment does not, in and of itself, cause strains among different ethnic, religious or cultural communities. | UN | فالتخلف المزمن لا يسبب في حد ذاته توترات بين الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية المختلفة. |
religious or cultural organizations, which provide a link between government agencies and the communities they serve. | UN | المنظمات الدينية أو الثقافية التي توفر الصلة بين الوكالات الحكومية والمجتمعات المحلية التي تديرها؛ |
40. There has been a noticeable reduction in the number of incidents of vandalism and theft at religious and cultural sites. | UN | 40 - وحدث انخفاض ملحوظ في عدد حوادث التخريب والسرقة في المواقع الدينية أو الثقافية. |
Australian society was made up of people from all parts of the world who brought with them many traditional, religious or cultural practices. | UN | فالمجتمع الاسترالي مؤلف من أشخاص من جميع أنحاء العالم جلبوا معهم كثيرا من الممارسات التقليدية أو الدينية أو الثقافية. |
Ethnic, religious or cultural differences, in themselves, seldom lead to conflict. | UN | والاختلافات الإثنية أو الدينية أو الثقافية في حد ذاتها نادراً ما تؤدي إلى الصراع. |
The South African Intelligence Community continues to explore avenues to ensure that funds intended for the financing of terrorism are not transferred through charitable, religious or cultural organisations. | UN | وتواصل سلطات المخابرات في جنوب أفريقيا استكشاف الطرق الكفيلة بعدم استخدام المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية لتحويل أي أموال يقصد بها تمويل أنشطة إرهابية. |
It was suggested that ethical, religious or cultural values should not be used as a justification for putting in place national legislation that undermined the universality of human rights. | UN | واقتُرِح عدم استخدام القيم الأخلاقية أو الدينية أو الثقافية مبرراً لوضع تشريعات وطنية تقوض عالمية حقوق الإنسان. |
It stated that religious or cultural beliefs cannot be used to criminalize intimacy between consenting adults. | UN | وأفادت بعدم جواز استخدام المعتقدات الدينية أو الثقافية لتجريم العلاقات الحميمة التي تتم بين البالغين برضاهم. |
However, the principle of non-discrimination in the education system should not disregard ethnic, religious or cultural differences among children, and Member States should design and implement education policies in accordance with these differences. | UN | على أنه لا ينبغي لمبدأ عدم التمييز في نظام التعليم تجاهل الفروق الإثنية أو الدينية أو الثقافية بين الأطفال، كما ينبغي للدول الأعضاء أن تضع سياساتها التعليمية وفقا لهذه الفروق. |
The point is not to expropriate any part of their internal identification with their own country, their people, their religious or cultural roots. | UN | والغاية هي عدم تجريد أي جزء من هويتهم الداخلية مع بلدهم أو شعبهم أو جذورهم الدينية أو الثقافية. |
While agreements on the political level called for a rational approach, rationality was often difficult to achieve in countries divided by ethnic, religious or cultural conflict. | UN | فبينما تدعو الاتفاقات على المستوى السياسي إلى الالتزام بنهج منطقي فإنه يصعب كثيراً اتباع هذا النهج في بلدان تمزقها المنازعات اﻹثنية أو الدينية أو الثقافية. |
The police and other Government agencies keep additional vigil to protect religious or cultural minorities within the existing legal framework as and when any disturbance is foreseen. | UN | وتزيد الشرطة والأجهزة الحكومية من يقظتها لحماية الأقليات الدينية أو الثقافية ضمن حدود الإطار القانوني القائم كلما تتوقع حدوث أي اضطراب. |
Such an approach often negatively affects members of minority religions, adherents to non-traditional religions or beliefs, or members of groups that are perceived as not fitting into the religious or cultural make-up of the country. | UN | وغالباً ما يؤثر هذا النهج سلباً على أعضاء ديانات الأقليات، أو أعضاء الديانات أو المعتقدات غير التقليدية، أو أعضاء الجماعات التي تُعتبر غير منسجمة مع البنية الدينية أو الثقافية للبلد. |
How does the financial tracking system ensure that funds received by charitable, religious or cultural organizations otherwise than through public solicitation are not diverted from their stated purposes to terrorist activities? | UN | كيف يسمح نظام تتبع حركة الأموال من التأكد من أن الأموال التي تجمعها المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية بطرق غير عمليات الجمع العلنية، لا تُحوّل من أهدافها المعلنة إلى تمويل الإرهاب؟ |
States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. | UN | فعلى الدول الأطراف عدم استغلال المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتسويغ انتهاك حق المرأة في المساواة أمام القانون وحقها في التمتع، كالرجل، بجميع الحقوق الواردة في العهد. |
Please describe the preventive controls and surveillance measures which ensure that funds intended for the financing of terrorism are not transferred through charitable, religious or cultural organizations. | UN | يرجى ذكر الضوابط الوقائية والتدابير الرقابية التي تكفل عدم تحويل الأموال المخصصة لتمويل الإرهاب عن طريق الجمعيات الخيرية أو الدينية أو الثقافية. |
There are currently no preventive controls in Venezuela to ensure that funds intended for the financing of terrorism are not transferred through charitable, religious or cultural organizations. | UN | لا توجد حاليا في فنـزويلا ضوابط وقائية تحول دون تحويل الأموال المخصصة لتمويل الإرهاب عن طريق الجمعيات الخيرية أو الدينية أو الثقافية. |
Conflicts triggered by ethnic, religious or cultural hatred are sweeping over many parts of the world, claiming innocent lives and precious resources, while the race in military spending knows no bounds. | UN | فالصراعات الناشئة بسبب اﻷحقاد العرقية أو الدينية أو الثقافية تجتاح العديد من أرجاء العالم، مودية باﻷرواح البريئة والموارد النفيسة، بينما لا يعرف السباق في الانفاق العسكري حدودا. |
The intention of this provision is to prevent people from being excluded from working life because of political, religious and cultural opinions or labour union membership. | UN | ﻷن الهدف من هذا الحكم يتمثل في الحيلولة دون استبعاد أفراد من الحياة العملية بسبب انتماءاتهم السياسية أو الدينية أو الثقافية أو عضويتهم في اتحادات عمالية. |