"الدينية أو السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious or political
        
    • religion or political
        
    There were currently over 400 Montagnard Christians in prison for their religious or political beliefs. UN ويقبع في السجن حالياً، أكثر من 400 منهم بسبب معتقداتهم الدينية أو السياسية.
    It should be added in that connection that in some reports racial or ethnic distinctions had been mixed with religious or political opinions. UN وتجدر اﻹضافة في هذا الصدد، أن بعض التقارير يتضمن خلطا بين الاختلافات العنصرية أو الاثنية واﻵراء الدينية أو السياسية.
    As a rule, guarantees for the protection of these rights are given to all people, irrespective of nationality, race, language and religious or political beliefs. UN وعلى وجه العموم، يستفيد جميع اﻷشخاص من حماية مطلقة لهذه الحقوق دون تمييز قائم على الجنسية، أو العرق، أو اللغة، أو المعتقدت الدينية أو السياسية.
    The incitement to national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is prohibited and punishable by law. UN كذلك يحظر القانون، ويعاقب على إثارة الكراهية ضد القوميات أو الكراهية العرقية أو الدينية أو السياسية أو ممارسة العنف أو التمييز.
    All reports of the incitement of hatred by religious or political leaders must be taken seriously and individuals must be held to account. UN ولا بد من أن تؤخذ جميع تقارير التحريض على الكراهية من جانب القيادات الدينية أو السياسية مأخذ الجد وأن يخضع الأفراد للمساءلة.
    Such State policies of depriving some religious or belief groups of a previously held status may be pursued for different purposes; for example, to exercise control over some religious or belief movements or marginalizing groups deemed not to fit into the cultural, religious or political makeup of the country. UN ويمكن أن تُتبع هذه السياسات الحكومية المتمثلة في تجريد بعض الجماعات الدينية أو العقائدية من وضع تمتعت به من قبل لأغراض مختلفة؛ مثلاً، للتحكم في بعض الحركات الدينية أو العقائدية أو تهميش جماعات تُعتبر غير منسجمة في البنية الثقافية أو الدينية أو السياسية للبلد.
    59. Reports have been received of SPLM abuses and violations against the civilian population owing to religious or political affiliation. UN 59- ووردت تقارير عن اعتداءات وانتهاكات ارتكبتها الحركة الشعبية لتحرير السودان ضد المدنيين بسبب انتماءاتهم الدينية أو السياسية.
    Those who volunteer are usually motivated by a desire to escape poverty or are easily lured by appeals to ethnic, religious or political ideologies. UN وعادة ما يكون الدافع الذي يحفز المتطوعين منهم هو الرغبة في تجنب الفقر، أو انسياقهم بسهولة وراء الشعارات العقائدية الإثنية أو الدينية أو السياسية.
    It also declares that there shall be no discrimination for reasons of race, colour, sex, birth, place of origin or social condition, nor because of one's religious or political beliefs. UN كما يعلن أنه لا يجوز التمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو الميلاد أو مكان المنشأ أو الظرف الاجتماعي، ولا بسبب المعتقدات الدينية أو السياسية للفرد.
    Moreover, television advertising should not override the respect for human dignity, introduce discrimination because of race, sex, religion or citizenship, nor offend religious or political convictions. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يمس الإعلان التلفزيوني احترام الكرامة الإنسانية، أو يثير التمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين أو الجنسية، أو الإساءة إلى المعتقدات الدينية أو السياسية.
    Full respect for human rights and protection of the rights of ethnic, religious or political minorities are an integral part of a democratic system, as are freedom of opinion and of the press. UN إن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ولحماية حقوق اﻷقليات اﻹثنية أو الدينية أو السياسية جزء لا يتجزأ من النظام الديمقراطي شأنه شأن حرية الرأي وحرية الصحافة.
    The protection accorded by the provisions of this article shall be further extended to racial groups or groups of citizens associated with each other by common beliefs or views, beyond religious or political ones. UN وسوف يوسع نطاق الحماية الممنوحة بموجب أحكام هذه المادة لتشمل الفئات العرقية أو فئات المواطنين المرتبطين فيما بينهم بمعتقدات أو آراء مشتركة، غير اﻵراء والمعتقدات الدينية أو السياسية.
    However, not for a single moment should there be any doubt that those responsible for crimes resulting from intolerance will be prosecuted and punished irrespective of the religious or political convictions which may have motivated them. UN غير أنه يجب ألا يكون هناك أدنى شك، ولو للحظة واحدة في أن المسؤولين عن الجرائم الناجمة عن التعصب سيحاكمون ويعاقبون بغض النظر عن معتقداتهم الدينية أو السياسية التي قد تكون حفزتهم على ذلك.
    A person opting for civilian service must provide convincing proof of ethical, religious or political motives requiring him to refuse military service on grounds of conscience. UN وهو يقضي بأن على من يختار الخدمة المدنية أن يقدم برهاناً مقنعاً على الدوافع اﻷخلاقية أو الدينية أو السياسية التي تحمله على رفض الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية.
    Article 3, paragraph 3, first sentence, of the Basic Law contains an important element of minority protection insofar as it prohibits that a person be favoured or discriminated against on account of his race, language, national or social origin, faith or religious or political opinions. UN وتتضمن الجملة اﻷولى من الفقرة ٣ من المادة ٣ من القانون اﻷساسي عنصراً هاماً لحماية اﻷقليات حيث تحظر محاباة أي شخص أو ممارسة التمييز ضده بسبب عنصره أو لغته أو أصله القومي أو الاجتماعي أو عقيدته أو آرائه الدينية أو السياسية.
    5) he or she incites or there is good reason to believe that he or she incites racial, religious or political hatred in Estonia or a foreign state; UN `5 ' إذا كان يقوم بالتحريض أو وجد سبب معقول يدعو للاعتقاد بأنه يقوم بالتحريض على بث الكراهية العنصرية أو الدينية أو السياسية في إستونيا أو في دولة أجنبية؛
    The ambitious course of action that we chartered in 2001 to halt and reverse the epidemic can only be successful if all the peoples of the world -- regardless of their social, cultural, religious or political differences -- are treated with respect, dignity and equality. UN ولا يمكن أن ينجح مسار العمل الطموح الذي رسمناه في عام 2001 لوقف انتشار الوباء وعكس مساره ما لم تعامل جميع شعوب العالم، بغضّ النظر عن الاختلافات الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية أو السياسية في ما بينها، باحترام وكرامة وعلى قدم المساواة.
    Similarly, the Government of Denmark suggested that further programmes should be elaborated to involve the youth of all countries in order to strengthen youth networks irrespective of frontiers, cultures, religious or political backgrounds. UN 134- كما اقترحت حكومة الدانمرك وضع برنامج آخر لإشراك الشبان من جميع البلدان في تعزيز شبكات الشبان بصرف النظر عن الحدود والثقافات والخلفيات الدينية أو السياسية.
    It should be an outcome that all peoples of the world, regardless of their social, cultural, religious or political differences, can fully subscribe to, while at the same time maintaining its primary focus on rolling back and eventually halting this global epidemic. UN وينبغي أيضا أن تخـرج بنتيجـة يمكن أن يشارك فيها جميع شعوب العالم بغض النظر عن الفروق الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية أو السياسية بينهـا، وفي الوقت ذاته ينبغي أن تحافظ الدورة على تركيزها الأساسي المتمثـل في عكس مسار هذا الوباء العالمي ووقـف انتشـاره في نهاية المطاف.
    (19) The Committee expresses its concern with respect to obstacles facing minorities in the enjoyment of their cultural, religious or political identities. UN (19) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العقبات التي تواجهها الأقليات في التمتع بهويتها الثقافية أو الدينية أو السياسية.
    As set forth in article 4 of the Declaration of Rights of 1979, " all men are equal in the sight of the law, without distinction of any kind, such as personal, economic and social conditions, religion or political opinion " . UN وتقضي المادة ٤ من إعلان الحقوق الصادر في ٩٧٩١، أن " الكل سواء أمام القانون دون أي تمييز من أي نوع على أساس اﻷوضاع الشخصية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو العقيدة الدينية أو السياسية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus