"الدينية أو المذاهب" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious or belief
        
    He met with numerous members of religious or belief communities and held public briefings with them, for example in Asunción; Barcelona, Spain; Brussels; Geneva; New York; Oslo; and Toronto, Canada. UN والتقى العديدَ من أفراد الطوائف الدينية أو المذاهب وقدم إحاطات عامة معهم، كما حصل على سبيل المثال في أسونسيون؛ وأوسلو؛ وبرشلونة، إسبانيا؛ وبروكسل؛ وتورونتو، كندا؛ وجنيف؛ ونيويورك.
    In order to counter such dangers, due account needs to be taken of the existing or emerging internal pluralism within the various religious or belief communities. UN وبغية مواجهة هذه الأخطار يتعين مراعاة التعددية الداخلية القائمة أو الناشئة ضمن الطوائف الدينية أو المذاهب المختلفة.
    Long-term dialogue projects will more likely reveal the relevance of internal diversity, which in some settings may be more significant than the differences between religious or belief groups. UN وستكشف مشاريع الحوار الطويلة الأجل على الأرجح أهمية التنوع الداخلي الذي قد يكون في بعض الأطر أكثر أهمية من الاختلافات بين الطوائف الدينية أو المذاهب.
    At the same time, members of religious or belief minorities often see themselves exposed to public manifestations of contempt -- for instance, based on rumours that they supposedly lack moral values. UN وفي الوقت نفسه، غالبا ما يجد أفراد الأقليات الدينية أو المذاهب أنفسهم عرضة لمظاهر الاحتقار العامة استنادا مثلا إلى شائعات بأنهم يفتقرون إلى القيم الأخلاقية.
    It is therefore clear that religious or belief communities always remain free to establish dialogue projects on their own initiative, without depending on State approval. UN ولذلك فمن الواضح أن الطوائف الدينية أو المذاهب هي حرة دائما في المبادرة بإطلاق مشاريعها الحوارية الخاصة بها، دون أن يكون ذلك رهن موافقة الدولة.
    However, the general balance of State support for interreligious communication should reflect the requirement of conceptual inclusiveness in the sense that all religious or belief groups that would like to participate and benefit from State support should get their fair share of attention and options. UN ومع ذلك، ينبغي للتوازن العام لما تقدمه الدولة من دعم للتواصل بين الأديان أن يعكس استيفاء شرط الشمولية المفاهيمية، بحيث تحصل كل من الطوائف الدينية أو المذاهب الراغبة في المشاركة والاستفادة من دعم الدولة، على نصيبها العادل من الاهتمام والخيارات.
    25. Violence between religious or belief groups is often triggered by a dangerous combination of paranoia and public contempt against minorities. UN 25 - وغالبا ما يشعل شرارةَ العنف بين الجماعات الدينية أو المذاهب مزيجٌ خطير من الارتياب الشديد من الأقليات والازدراء العام بها.
    Formal interreligious dialogue makes it possible, for instance, to tackle stereotypes or prejudices based on an explanation of the self-understanding of the various religious or belief groups involved in such dialogue. UN فالحوار الرسمي بين الأديان يجعل من الممكن مثلا التصدي للصور النمطية أو التحامل وذلك على أساس تفسير الفهم الذي يكوّنه أتباع الطوائف الدينية أو المذاهب المختلفة المشارِكة في هذا الحوار عن أديانهم ومعتقداتهم نفسها.
    43. In addition, the State has the ability to directly invite representatives of religious or belief groups to meetings, thus taking the role of host and facilitator. UN 43 - وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع الدولة بالقدرة على توجيه دعوة مباشرة إلى ممثلي الطوائف الدينية أو المذاهب لحضور الاجتماعات، مضطلعة بذلك بدور المضيف والميسر في آن.
    If some religious or belief groups prefer not to participate in a given project or generally wish to preserve distance from the State or from other religious groups, such an attitude of reserve must be respected as a part of their freedom of religion or belief. UN وإذا كانت بعض الطوائف الدينية أو المذاهب تفضل عدم المشاركة في مشروع معين أو ترغب بشكل عام في البقاء على مسافة من الدولة أو الطوائف الدينية الأخرى، فيجب احترام هذا الموقف المتحفظ باعتباره جزءا من حرية الدين أو المعتقد.
    There may be good reasons for the State also to promote some concrete forms of " exclusive " bilateral communication, for example between certain religious or belief communities that have a history of mutual distrust. UN وقد تكون هناك أسباب وجيهة للدولة أيضا لتشجيع بعض الأشكال المحددة من التواصل الثنائي " الحصري " ، كالتواصل مثلا بين بعض الطوائف الدينية أو المذاهب التي لديها تاريخ من انعدام الثقة المتبادل.
    Examples of problematic side effects are neglect or even marginalization of internal diversity within a particular religious community, a false emphasis on " unusual " manifestations of minority beliefs and the exclusion of marginalized religious or belief communities from dialogue projects. UN ومن الأمثلة على المشاكل الناجمة عن الآثار الجانبية إهمال أو حتى تهميش التنوع الداخلي داخل طائفة دينية معينة، والتركيز الخاطئ على المظاهر " غير العادية " لمعتقدات الأقليات، واستبعاد الطوائف الدينية أو المذاهب المهمشة، من مشاريع الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus