"الدينيين والتقليديين" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious and traditional
        
    • religious and customary
        
    C. Engagement of religious and traditional leaders and service providers 29 - 30 11 UN جيم - مشاركة الزعماء الدينيين والتقليديين ومقدمي الخدمات 29-30 15
    C. Engagement of religious and traditional leaders and service providers UN جيم- مشاركة الزعماء الدينيين والتقليديين ومقدمي الخدمات
    They commended the sense of responsibility demonstrated by the opposition, religious and traditional leaders, the army and members of civil society with regard to safeguarding the peace and stability of Burkina Faso. UN وأثنوا على المعارضة والزعماء الدينيين والتقليديين والجيش وعناصر المجتمع المدني على الإحساس بالمسؤولية الذي أبدَوه من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار في بوركينا فاسو.
    religious and traditional leaders were encouraged to dispel the myths and misconceptions within cultures and religious communities that are used to justify the practice and to educate their constituencies on the rights of women and girls. UN وتم تشجيع الزعماء الدينيين والتقليديين على تبديد الخرافات والأفكار الخاطئة المتداولة في الثقافات والطوائف الدينية والتي تُستخدم لتبرير تلك الممارسة وعلى تعريف دوائرهم بحقوق النساء والفتيات.
    47. Nigeria has continued to take action aimed at raising awareness among religious and customary leaders. UN 47- تواصل نيجيريا الإجراءات الرامية إلى رفع مستوى الوعي بين الزعماء الدينيين والتقليديين.
    This could be accomplished in partnership with the State, non-governmental organizations and advocates; different strategies should be used, such as a multimedia campaign, and targeting religious and traditional leaders and the community; UN ويمكن تحقيق ذلك بالمشاركة مع الدولة والمنظمات غير الحكومية والجهات المناصرة؛ وينبغي استخدام استراتيجيات مختلفة من جملتها شن حملة إعلامية متعددة الوسائط والتركيز على الزعماء الدينيين والتقليديين والمجتمع المحلي؛
    3 workshops for local NGOs, religious and traditional leaders, women and youth groups on support to reconciliation and inter-community dialogue UN 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية والقادة الدينيين والتقليديين والجماعات النسائية والشبابية بشأن تعزيز حوار المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية
    Training should be provided to religious and traditional leaders to encourage and support them to promote women's human rights and denounce female genital mutilation. UN وينبغي توفير التدريب للزعماء الدينيين والتقليديين من أجل تشجيعهم ودعمهم في سبيل تعزيزهم حقوق الإنسان للنساء وإدانتهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Notable in 2004 was the Pan-African Forum on Building Trust for Immunization and Child Survival, which involved some 200 religious and traditional leaders and media representatives. UN ونـُـظـِّـم في عام 2004 منتدى البلدان الأفريقية بشأن بناء الثقة في التحصين وبقاء الأطفال، الذي ضـم نحو 200 من الزعماء الدينيين والتقليديين وممثلي الإعلام وحظي بأهمية كبيرة.
    Advocate that religious and traditional leaders take up HIV-related human rights concerns and become part of the implementation of the Guidelines UN - دعوة الزعماء الدينيين والتقليديين إلى تبني مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بالفيروس والمشاركة في تنفيذ المبادئ التوجيهية
    :: Work together with religious and traditional leaders to identify the cultural and religious practices that influence gender relations, and to eliminate practices that increase the vulnerability of women, young girls and children to HIV/AIDS. UN :: العمل مع القادة الدينيين والتقليديين قصد تحديد الممارسات الثقافية والدينية التي تؤثر على العلاقات بين الجنسين، والقضاء على الممارسات التي تزيد من تأثر المرأة والفتاة والطفل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Since his arrival, my Special Representative has established contacts and working relations with the parties signatories to the Arusha peace agreement as well as with the diplomatic missions accredited to the Rwandese Government and the religious and traditional leaders of the country. UN ومنذ وصوله الى هناك، أخذ ممثلي الخاص في إقامة اتصالات وعلاقات عمل مع الطرفين الموقعين على اتفاق أروشا للسلم وكذلك مع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الحكومة الرواندية ومع الزعماء الدينيين والتقليديين في البلد.
    UNEP actively encourages all community members to participate in these consultations to ensure that the needs and concerns of specific demographic groups -- such as women, youth, academia, religious and traditional rulers -- are met. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جاهدا على تشجيع جميع أفراد المجتمع على المشاركة في هذه المشاورات لكفالة تلبية احتياجات واهتمامات مجموعات سكانية معينة، كالنساء والشباب، والأوساط الأكاديمية، والحكام الدينيين والتقليديين.
    The Fund's work in the area of human rights involves working closely with Governments, parliamentarians, civil society organizations, religious and traditional leaders and other decision makers to promote and support initiatives aimed at protecting the rights of women and adolescent girls, including in indigenous and ethnic minority communities. UN ويشمل عمل الصندوق في مجال حقوق الإنسان العمل عن كثب مع الحكومات والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني والزعماء الدينيين والتقليديين وغيرهم من صانعي القرارات لتعزيز ودعم المبادرات الهادفة إلى حماية حقوق النساء والمراهقات، بما في ذلك النساء والمراهقات في المجتمعات الأصلية والأقليات العرقية.
    To complement the efforts of the Committee, UNIPSIL, with support from the Peacebuilding Fund, has organized a series of dialogues to facilitate discussion of the process with political parties, women's and youth groups and religious and traditional leaders. UN ولتكميل الجهود التي تبذلها لجنة مراجعة الدستور، نظم مكتب بناء السلام بدعم من صندوق بناء السلام، سلسلة من الحوارات من أجل تيسير مناقشة العملية مع الأحزاب السياسية وجماعات النساء والشباب، والزعماء الدينيين والتقليديين.
    This includes increasing the gender-responsiveness of the judicial, security and legal sectors through capacity building and increased representation of women in decision making; the promotion of the legal empowerment of women; and engagement of religious and traditional leaders on women's rights. UN وهذا يشمل زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في القطاعات القضائية والأمنية والقانونية من خلال بناء القدرات وزيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار؛ وتعزيز جهود التمكين القضائي للمرأة؛ وإشراك الزعماء الدينيين والتقليديين في مجال حقوق المرأة؛
    83. Continued support for community dialogue initiatives, the enhancement of community protection measures and the engagement of religious and traditional leaders to address sexual violence are among the key priorities going forward. UN 83 - ومن الأولويات الرئيسية للمضي قدما في التصدي للعنف الجنسي مواصلةُ تقديم الدعم لمبادرات الحوار المجتمعي، وتعزيز تدابير الحماية المجتمعية، وإشراك الزعماء الدينيين والتقليديين.
    I encourage the Council to support efforts by appropriate United Nations officials to engage in dialogue with State and non-State parties to elicit such commitments, including engagement, as appropriate, with the business community, diaspora, religious and traditional leaders or others who may exert influence; UN وأشجع المجلس على دعم الجهود التي يبذلها مسؤولو الأمم المتحدة المعنيون من أجل إجراء حوارات مع الأطراف من الدول وغير الدول بغية الحصول على مثل هذه الالتزامات، بما في ذلك المشاركة، حسب الاقتضاء، مع دوائر الأعمال وأوساط الشتات والزعماء الدينيين والتقليديين وغيرهم ممن يمكن أن يمارسوا أي تأثير؛
    91. The Independent Expert reiterates his recommendation with regard to the active promotion of traditional values, practices and mechanisms in order to foster coexistence and the mobilization of religious and traditional leaders for that purpose. UN 91- يكرر الخبير المستقل مرة أخرى توصيته المتعلِّقة بالتعزيز الفعلي للقيم والممارسات والآليات التقليدية للعيش المشترك، وبحشد جهود الزعماء الدينيين والتقليديين تحقيقاً لهذه الغاية.
    52. Ms. Achmad asked what strategy CNM had used to continue operating, especially from the point of view of securing the support of women's groups, youth groups, labour unions, the private sector, political parties and religious and traditional leaders. UN 52 - السيدة أحمد: تساءلت عن الاستراتيجية التي استخدمها المجلس الوطني للمرأة للاستمرار في عمله ولا سيما من وجهة النظر المتعلقة بتأمين الدعم للمجموعات النسائية ومجموعات الشباب ونقابات العمال والقطاع الخاص والأحزاب السياسية والزعماء الدينيين والتقليديين.
    11. Continue the actions aimed at raising awareness among religious and customary leaders (Niger); UN 11- مواصلة أعمالها الرامية إلى توعية الزعماء الدينيين والتقليديين (النيجر)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus