The debt crisis in the euro zone showed that private debt could be converted to public debt if public finance was at risk. | UN | وأظهرت أزمة الديون في منطقة اليورو أن الدين الخاص يمكن أن يتحول إلى دين عام إذا كانت المالية العامة معرضة للخطر. |
Public debt is distinct from private debt in that it has to be repaid from the Government budget. | UN | فالدين العام يتميز عن الدين الخاص بأنه يتعين سداده من ميزانية الحكومة. |
In some countries, debt relief is counterbalanced by increasing private debt. | UN | ففي بعض البلدان يقابل تخفيف عبء الديون بزيادة في الدين الخاص. |
It should also be ensured that private debt does not become government debt. | UN | وينبغي أيضا كفالة أن لا يصبح الدين الخاص دينا على الحكومة. |
In past episodes of crisis, negotiated settlements often resulted in the socialization of private debt. | UN | ففي حالات وقوع اﻷزمات في الماضي، كثيرا ما أفضت التسويات عن طريق المفاوضات إلى تأميم الدين الخاص. |
In Africa, debt levels have declined but private debt remains high and is rising. | UN | ففي أفريقيا، انخفضت معدلات الدين، ولكن ظل معدل الدين الخاص مرتفعا واستمر في الارتفاع. |
Second, private debt does not constitute the same burden as public debt. | UN | وثانيهما، أن الدين الخاص لا ينطوي على نفس العبء الذي ينطوي عليه الدين العام فيما يتصل بقدرة الدولة على الدفع. |
Public debt is distinct from private debt in that it has to be repaid from the government budget. | UN | فما يميز الدين العام عن الدين الخاص هو أن الدين العام يجب أن يسدد من الميزانية الحكومية. |
Moreover, it is possible to default on the repayment of private debt through bankruptcy of private enterprises, while defaulting on the payment of public external debt is the result of a political decision. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن التوقف عن سداد الدين الخاص عن طريق إشهار إفلاس مؤسسات القطاع الخاص، في حين أن التوقف عن سداد الدين العام يأتي نتيجة لقرار سياسي. |
Moreover, it is possible to default on the repayment of private debt through bankruptcy of private enterprises, while defaulting on the payment of public debt is the result of a political decision. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن احتمال التعثر في سداد الدين الخاص وارد في حالات إفلاس المؤسسات الخاصة، في حين أن عدم سداد الدين العام يأتي نتيجة قرار سياسي. |
Further, it would be possible to default on the repayment of private debt through the bankruptcy of private enterprises, while defaulting on the payment of public debt would be the result of a political decision. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن التوقف عن سداد الدين الخاص عن طريق إشهار إفلاس مؤسسات القطاع الخاص، في حين أن عدم سداد الدين العام يأتي نتيجة لقرار سياسي. |
The decision was made, however, to use total external debt data given its greater availability and the lack of distinction between public and private debt data. | UN | ومع ذلك، تقرر استخدام بيانات الدين الخارجي الكلي بسبب توافر بياناته بصورة أفضل وعدم التمايز بين بيانات الدين العام وبيانات الدين الخاص. |
However, while national commercial codes contain well-defined procedures for enforcing private debt contracts and for dealing with private bankruptcies, in the case of sovereign debt, creditors have limited legal recourse. | UN | بيد أنه في حين تتضمن القوانين التجارية الوطنية إجراءات محددة تحديدا جيدا لإنفاذ عقود الدين الخاص ولتناول حالات الإفلاس في القطاع الخاص، في حالة الدين السيادي، يكون حق رجوع الدائنين للقانون محدودا. |
While debt relief can influence the development process positively, at the same time the vulnerability of middle-income countries is increasing due to a major shift from official to private debt. | UN | ومع أن تخفيف عبء الدين يمكن أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على عملية التنمية، يزداد في الوقت نفسه ضعف البلدان المتوسطة الدخل بسبب حصول تحول رئيسي من الدين الرسمي إلى الدين الخاص. |
However, private debt owed to banks and other private creditors by African nations rose from $92.4 billion in 1999 to $110.2 billion last year. | UN | بيد أن الدين الخاص المستحق على الأمم الأفريقية لمصارف ولجهات دائنة أخرى من القطاع الخاص ارتفع من 92.4 بليون دولار في عام 1999 إلى 110.2 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام الماضي. |
The rise in private debt in sub-Saharan Africa, Eastern Europe and Central Asia had increased long-term debt in those regions. | UN | وأضاف أن ارتفاع الدين الخاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى زاد من الديون طويلة الأجل في تلك المناطق. |
The policy conclusions address the challenges related to private debt flows and to the financing of development in low-income countries. | UN | وتتصدى النتائج التي تم التوصل إليها في مجال السياسات للتحديات المتصلة بتدفقات الدين الخاص وتمويل التنمية في البلدان المنخفضة الدخل. |
It is therefore important to formulate new initiatives that would go beyond the Toronto terms, the enhanced Trinidad and Tobago initiative, the Naples terms, existing bilateral and multilateral debt relief programmes, and present market initiatives to restructure private debt. | UN | ولهذا، فمن اﻷهمية بمكان صياغة مبادرات جديدة تتجاوز أحكام تورنتو، ومبادرة ترينيداد وتوباغو المعززة، وأحكام نابلي، وبرامج تخفيف الدين الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات السوقية الحالية ﻹعادة تشكيل الدين الخاص. |
85. The total external debt of developing countries and countries with economies in transition had increased in 2003 and there had been a corresponding rise in private debt in sub-Saharan Africa. | UN | 85 - وأشار إلى أن إجمالي الديون الخارجية للبلدان النامية وبلدان الاقتصادات في مرحلة الانتقال قد زاد في عام 2003، وهناك ارتفاع مرتبط بذلك في الدين الخاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
private debt flows are limited: 95 per cent of the long-term external debt of the Middle East and North Africa region is owed by sovereign borrowers and more than 60 per cent of total long-term debt is due to official lenders. | UN | وتدفقات الدين الخاص محدودة: يستدين مقترضون سياديون بنسبة 95 في المائة من الدين الخارجي طويل الأجل في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ويعزى أكثر من 60 في المائة من مجموع الدين طويل الأجل إلى مقرضين رسميين. |