"الديون الثنائية الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • official bilateral debt
        
    • official bilateral debts
        
    (i) Measures for the reduction of official bilateral debt UN ' ١ ' تدابير لتخفيض الديون الثنائية الرسمية
    First, I call upon all creditor countries to convert into grants all the remaining official bilateral debt of the poorest African countries. UN فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    The Paris Club Naples terms open the way for definitive reductions in the stocks of official bilateral debt. UN وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية.
    Industrialized countries may wish to consider the cancellation of all official bilateral debts owed by sub-Saharan African countries. UN وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    His delegation therefore strongly supported the Secretary-General’s proposal that the remaining official bilateral debts of the poorest African countries should be converted into grants. UN ولهذا فإن وفده يدعم بشدة اقتراح اﻷمين العام أن تحول إلى منح الديون الثنائية الرسمية الباقية والتي ترهق البلدان الافريقية اﻷشد فقرا.
    The Paris Club system has been amended several times so as to make the payment of official bilateral debt increasingly flexible. UN وقد عدل نظام نادي باريس عدة مرات لزيادة المرونة في تسديد الديون الثنائية الرسمية.
    Greater coordination is called for between the Paris Club and donor forums or even the shift to such forums of official bilateral debt rescheduling for low-income countries. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التنسيق بين نادي باريس ومحافل المانحين أو حتى إلى تحويل عملية إعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل إلى هذه المحافل.
    The initiatives of some developed countries to write off a portion of official bilateral debt were welcome, but in the case of the least developed countries, nothing short of cancellation in full would do. UN ومبادرات بعض البلدان المتقدمة النمو من أجل شطب جزء من الديون الثنائية الرسمية مبادرات محمودة على أنه لن يجدي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا سوى إلغاء ديونها بالكامل.
    In that context, the Group of 77 and China supported the five priority areas identified in the Secretary-General’s report on Africa, including the conversion into grants of the remaining official bilateral debt of the poorest African countries. UN وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات.
    Moreover, at least 90 per cent debt reduction on non-ODA official bilateral debt should be extended to all heavily indebted poor countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعطى جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نسبة ٩٠ في المائة على اﻷقل كتخفيض في الديون الثنائية الرسمية غير ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    In that context, the Group of 77 and China welcomed the Secretary-General’s proposal that all remaining official bilateral debt of the poorest heavily indebted poor countries should be converted into grants. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باقتراح اﻷمين العام تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    It implies treating official bilateral debt with concessional measures and at the same time developing multilateral concessional financing, drawing on the resources of international institutions, which should therefore be guaranteed. UN وهو يفترض ضمنا معالجة الديون الثنائية الرسمية بتدابير تيسيرية، مع تطوير التمويل التيسيري المتعدد اﻷطراف في نفس الوقت بالالتجاء إلى موارد المؤسسات الدولية لضمان هذا التمويل.
    Against this backdrop, India has consistently supported proposals in the United Nations to convert into grants all remaining official bilateral debt of the poorest African countries and has supported the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. UN وإزاء تلك الخلفية، دأبت الهند على دعم الاقتراحات المقدمة في الأمم المتحدة بتحويل جميع الديون الثنائية الرسمية على أفقر البلدان الأفريقية إلى منح، وأيّدت مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    57. A new approach in official bilateral debt calls for bolder measures in two key areas, debt reduction and the institutional framework for debt relief. UN ٥٧ - إن اتباع نهج جديد في مجال الديون الثنائية الرسمية إنما يتطلب اتخاذ تدابير أكثر جرأة في مجالين رئيسيين هما تخفيض الديون واﻹطار المؤسسي لتخفيف عبء الدين.
    " 4. Also calls upon the international community, in particular the developed creditor countries, to write-off the official bilateral debt owed by the least developed countries; UN " ٤ - تدعو أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الدائنة المتقدمة النمو، إلى شطب الديون الثنائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا؛
    Includes: tariff- and quota-free access for the least developed countries' exports; enhanced programme of debt relief for heavily indebted poor countries (HIPC) and cancellation of official bilateral debt; and more generous official development assistance (ODA) for countries committed to poverty reduction Target 8.C UN وتشمل: قدرة صادرات أقل البلدان نموا على الدخول معفاة من التعريفات الجمركية والخضوع للحصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر
    Donor countries might wish to give due consideration to the proposal made by the Secretary-General of the United Nations that all remaining official bilateral debt owed by the poorest HIPCs should be converted into grants. UN وقد تود البلدان المانحة أن تولي الاعتبار اللازم لاقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الداعي إلى تحويل جميع ما تبقى من الديون الثنائية الرسمية المستحقة على أفقر بلدان مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    It was important to relax the eligibility process of the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative, and donor countries should give due consideration to the proposal made recently by the Secretary-General of the United Nations to the effect that all remaining official bilateral debt owed by the poorest countries should be converted to grants. UN ومن المهم أن يجري تخفيف شروط التأهل المطلوبة بموجب المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وينبغي للبلدان المانحة أن تنظر على النحو الواجب في الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤخرا والداعي إلى تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المستحقة على أفقر البلدان إلى منح.
    The United Nations Millennium Declaration included a commitment to cancel all official bilateral debts of heavily indebted poor countries in return for their demonstrable commitments to poverty reduction. UN وشمل إعلان الألفية التزاما بإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مقابل قطعها التزامات بالحدّ من الفقر يمكن التحقّق من تنفيذها.
    It continues to participate as an observer in meetings of the Paris Club for the renegotiation of official bilateral debts. UN ويواصل الأونكتاد الاشتراك بصفة مراقب في الاجتماعات التي يعقدها نادي باريس من أجل إعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية.
    In our view, this requires that the developed industrialized countries fulfil their commitments to provide official development assistance to developing countries, address the special needs of the least developed countries, provide debt relief to poor countries and agree to cancel all official bilateral debts. UN وفي اعتقادنا، فإن الأمر يتطلب من الدول الصناعية المتقدمة الوفاء بالتزاماتها في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، وتخفيف ديون البلدان الفقيرة، والموافقة على إنهاء جميع الديون الثنائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus