"الذرائع" - Traduction Arabe en Anglais

    • pretexts
        
    • pretext
        
    • excuses
        
    • reasons
        
    • excuse
        
    • alibis
        
    • justify
        
    • arguments
        
    • subterfuge
        
    We must recognize that only the pretexts have changed. UN وعلينا التسليم بأن الذرائع هي فقط التــي تغيــرت.
    Traditionally, whenever the pretexts brandished as alleged obstacles to lifting the blockade against Cuba collapse, new excuses replace them in order to justify the continuation of a policy that is unsustainable from every viewpoint. UN وتقليديا، فإنه عندما تنهار الذرائع التي يلوح بها بوصفها عقبات مزعومة أمام رفع الحصار المفروض على كوبا، تحل مكانها ذرائع جديدة لتبرير استمرار سياسة غير مستدامة من جميع وجهات النظر.
    In this regard, records indicate that from the start of the occupation in 1967 until 2007, Israel revoked the residency rights of nearly 9,000 Palestinians, using a range of arbitrary pretexts and measures. UN وفي هذا الصدد، تشير السجلات إلى أنه منذ بداية الاحتلال في عام 1967 وحتى عام 2007، ألغت إسرائيل حقوق الإقامة لحوالي 000 9 فلسطيني، مستخدمة مجموعة من الذرائع والتدابير التعسفية.
    The pretext for the embargo has continued to change. UN وقد ظلت الذرائع لفرض الحصار تتغير باستمرار.
    We must avoid a situation where those procrastinating in fulfilling their obligations find new excuses to keep on doing so. UN علينا تجنب المواقف التي تعطي مزيدا من الذرائع لمن يماطلون في الوفاء بالتزاماتهم للاستمرار في ذلك.
    More stockpiling only encouraged the fabrication of more pretexts for possessing nuclear weapons. UN ولن تشجع زيادة المخزونات إلا إلى اختلاق مزيد من الذرائع لحيازة الأسلحة النووية.
    More stockpiling only encouraged the fabrication of more pretexts for possessing nuclear weapons. UN ولن تشجع زيادة المخزونات إلا إلى اختلاق مزيد من الذرائع لحيازة الأسلحة النووية.
    The Committee may risk providing oppressive States with further pretexts to crack down on human rights defenders. UN ولذلك فقد تسقط اللجنة في محظور إعطاء الدول القمعية المزيد من الذرائع لقمع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It rejects categorically all pretexts that lead to and justify war. UN وهي ترفض رفضا قاطعا كل الذرائع التي تؤدي إلى الحرب والتي تُسوغها.
    Israel continued to invent pretexts to prevent their return. UN وتواصل إسرائيل اختلاق الذرائع لمنع عودتهم.
    Everybody knows that the principle of the policies of this occupying entity is based on lies, flimsy pretexts, falsifications and accusations. UN يعلم القاصي والداني أن مبدأ سياسات هذا الكيان المحتل هو الكذب والتلفيق وخلق الذرائع الواهية وتوزيع الاتهامات يميناً ويساراً.
    The mendacious campaign to justify invasion and injustices through various bogus pretexts will no doubt continue. UN ولا محالة أن حملة الافتراء الرامية إلى تبرير الغزو والظلم من خلال مختلف الذرائع الزائفة ستستمر.
    What is needed now is the political will to reach an agreement instead of looking for pretexts and prolonging the negotiations. UN والمطلوب الآن وجود إرادة سياسية للتوصل إلى الاتفاق، بدلا من الاستمرار في إيجاد الذرائع وإطالة وقت المفاوضات.
    Despite the flimsy pretexts that certain States had offered, their motives for seeking to amend paragraph 9 were as transparent as they were repulsive. UN وبالرغم من الذرائع الواهية التي قدمتها بعض الدول، فإن دوافعها وراء السعي إلى تعديل الفقرة 9 كانت شفافة كما كانت بغيضة.
    Nothing, not even the fresh pretexts being invoked by the Rwandan authorities, could justify this recent carnage. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر هذه المجزرة الجديدة، بما في ذلك الذرائع الجديدة التي تحججت بها السلطات الرواندية.
    One of the recent pretexts for building these roads was to facilitate the redeployment of the Israeli army from the area A towns in the West Bank. UN ومن الذرائع اﻷخيرة لبناء هذه الطرق، تيسير نقل الجنود اﻹسرائيليين من مدن المنطقة ألف بالضفة الغربية.
    Moreover, Jerusalem must under no pretext be made the subject of an exemption. UN على أن القدس لا يمكن استثناءها بأي حال من الأحوال أو تحت أية ذريعة من الذرائع.
    The members of the Council no longer find acceptable further setbacks or procrastination in the peace process under any pretext. UN ولم يعد أعضاء المجلس يقبلون أي انتكاسة أو تسويف للعملية السلمية مهما كانت الذرائع.
    The inhabitants of the village, our citizens, are resisting this pressure, and they reject the building of any barbed-wire fence that divides their village regardless of the pretexts used or the reasons given. UN ويقوم مواطنونا سكان القرية بالتصدي لهذه الضغوط، رافضين مد أي شريط شائك يقسم قريتهم، مهما كانت الذرائع والأسباب الباعثة لذلك.
    The United States should therefore lift it without further delay or excuse. UN وبناء على ذلك، يتعين على الولايات المتحدة الأمريكية رفعه دون مزيد من التأخير أو الذرائع.
    The delay may spark military outbursts and uncontrolled clashes between the National Defence Force (FDN) and FNL units. It also encourages banditry by providing alibis to those who want to engage in such behaviour. UN وقد يفضي إلى تجاوزات عسكرية ومواجهات خارج نطاق السيطرة بين قوات الدفاع الوطني ووحدات قوات التحرير الوطنية؛ ويشجع على اللصوصية بتوفير الذرائع لمن يرغبون في ذلك.
    It is important to stress that the Court felt that the grammatical arguments were compelling and decisive. UN ومن المهم التشديد على أن المحكمة رأت أن الذرائع المبنية على القواعد اللغوية مفحمة وقاطعة.
    These are truths that no amount of diplomatic subterfuge and lying can camouflage. UN تلك حقائق لا يمكن أن يحجبها أي قدر من الذرائع الدبلوماسية والكذب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus