"الذين اختفوا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • who disappeared in
        
    • who had disappeared in
        
    • who disappeared on
        
    • who have disappeared in
        
    • who disappeared under
        
    While it was not our primary responsibility, we have nevertheless also felt a strong obligation to do everything we could to learn about the fate of those people who disappeared in 1998 and 1999 and whose whereabouts are still unknown. UN من أنه لم يكن من مسؤوليتنا الأساسية معرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا في عامي 1998 و 1999 والذين لا يزال مكان وجودهم مجهولا بعدُ، فقد شعرنا بالتزام قوي لبذل كل ما في وسعنا من أجل معرفة مصيرهم.
    In 27 cases, the persons concerned are mainly military personnel and civil servants who disappeared in the former People's Democratic Republic of Yemen. UN وفي ٧٢ حالة، ذُكر أن اﻷشخاص المعنيين هم أساساً من اﻷفراد العسكريين وموظفي الخدمة المدنية الذين اختفوا في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
    41. As in the past, a number of non-governmental organizations have continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in Argentina brought to light. UN وكما حدث في الماضي، داوم عدد من المنظمات غير الحكومية الاتصال بالفريق العامل في سياق سعيها المستمر للكشف عن مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    The fate of hundreds of Saharan civilians who had disappeared in the camps since the outbreak of the conflict must also be determined. UN ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع.
    The Frente Polisario must release him and the Algerian authorities must launch an international inquiry into the fate of the people who had disappeared in the Tindouf camps. UN ويجب على جبهة البوليساريو أن تُفرج عنه، ويجب على السلطات الجزائرية أن تقوم بإجراء تحقيق دولي في مصير الأشخاص الذين اختفوا في مخيمات تيندوف.
    8. Reiterates in this context its demand for the immediate release by the responsible parties of the humanitarian relief workers who disappeared on 27 August 1994 and its call for the complete cooperation of the parties, especially UNITA, with the United Nations investigation into their disappearance; UN ٨ - يكرر في هذا الصدد طلبه قيام اﻷطراف المسؤولة في الحال بإطلاق سراح العاملين في مجال الاغاثة الانسانية الذين اختفوا في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٤، كما يكرر نداءه بالتعاون الكامل من جانب الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، مع التحقيق الذي تجريه اﻷمم المتحدة في مسألة اختفائهم؛
    251. During the period under review, concern was expressed to the Working Group that the fate of those who have disappeared in Lebanon has still not been determined nor the perpetrators brought to justice. UN ٢٥١- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُعرب للفريق العامل عن القلق إزاء عدم القيام حتى اﻵن بتحديد مصير أولئك الذين اختفوا في لبنان وإزاء عدم تقديم مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة.
    112. A number of non-governmental organizations continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in El Salvador brought to light. UN وواصلت عدة منظمات غير حكومية الاتصال بالفريق العامل في سياق سعيها المستمر لكشف النقاب عن مصير الأشخاص الذين اختفوا في السلفادور.
    The status of these persons, especially those who disappeared in 1991, has not been clarified and continues to be a matter of utmost concern for the Republic of Croatia, and especially for the families of these persons. UN على أن مركز هؤلاء اﻷشخاص، ولا سيما أولئك الذين اختفوا في عام ١٩٩١، لم يتضح بعد، ولا يزال مبعث قلق بالغ لجمهورية كرواتيا، وبخاصة لعائلات هؤلاء اﻷشخاص.
    395. The Working Group wishes to express its appreciation to the Government of Sri Lanka for its ongoing cooperation and its efforts to investigate and clarify the fate of the many thousands of persons who disappeared in the past. UN 395- يود الفريق العامل أن يُعرب عن تقديره لحكومة سري لانكا على تعاونها المستمر وعلى ما تبذله من جهود للتحقيق في حالات الآلاف من الأشخاص الذين اختفوا في السابق، وتوضيح مصيرهم.
    128. The Working Group wishes to thank the Government of Chile for the extensive information which it has provided during the period under review, and for its efforts to investigate and clarify the fate of the persons who disappeared in the past. UN ٨٢١- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة شيلي على المعلومات الشاملة التي زودته بها خلال الفترة المستعرضة وعلى الجهود التي بذلتها للتحقيق في مصير اﻷشخاص الذين اختفوا في الماضي واستجلائه.
    348. The Working Group wishes to express its appreciation to the Government of Sri Lanka for the information which it has provided during the course of the year, and for its efforts to investigate and clarify the fate of the many thousands of persons who disappeared in the past. UN ٨٤٣- يود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لحكومة سري لانكا لما أتاحته من معلومات خلال العام وما بذلته من جهود للتحقيق في مصير اﻵلاف العديدة من اﻷشخاص الذين اختفوا في الماضي وإيضاح مصائرهم.
    96. The majority of the 39 reported cases of disappearance concerned, on the one hand, persons suspected either of being members of the guerrilla group, Parti de la révolution populaire, or political activists who disappeared between 1975 and 1985, and, on the other hand, Rwandan refugees who disappeared in 1998. UN وأغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 39 حالة، تتناول من ناحية أشخاصا مشتبه في كونهم أعضاء في جماعة حرب العصابات المعروفة باسم حزب الثورة الشعبية أو في كونهم من الناشطين السياسيين الذين اختفوا في الفترة ما بين عامي 1975 و1985، وتتناول من الناحية الأخرى لاجئين راونديين اختفوا في عام 1998.
    99. As in the past, a number of nongovernmental organizations have continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in Argentina brought to light. UN 99- وكما حدث في الماضي، ظل عدد من المنظمات غير الحكومية يتوجه إلى الفريق العامل في سياق سعيها المستمر لمعرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    Although the persons who disappeared in Sri Lanka more than 10 years ago were, unfortunately, not found alive, the clarification of their fate, after many years of uncertainty, hope and despair, nevertheless, constitutes a relief for the families concerned and might contribute to the process of re-establishing justice and peace in this wartorn country. UN وبالرغم من أن الأشخاص الذين اختفوا في سري لانكا منذ أكثر من عشر سنوات مضت، لم يعثر عليهم أحياءً للأسف، فإن توضيح مصيرهم، بعد سنوات عديدة من الغموض والأمل واليأس، يمثل مع ذلك فرجاً للأسر المعنية وربما يُسهم في عملية إعادة إقامة العدل والسلم في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    At the invitation of local civil society, the delegation had also travelled to Mauritania to meet with the families of Mauritanians who had disappeared in the Frente Polisario camps. UN وبناء على دعوة من المجتمع المدني المحلي، سافر الوفد أيضا إلى موريتانيا لمقابلة أسر الموريتانيين الذين اختفوا في مخيمات جبهة البوليساريو.
    Upon her return to Tindouf, she had been devastated to learn that her father had died in prison together with thousands of Saharans who had disappeared in detention, all of them victims of the systematic violation of human rights and torture at the hands of the Algerian tormentors and the Frente POLISARIO leadership, who even now held power with impunity. UN ولدى عودتها إلى تندوف، آلمها أن تعرف أن أباها قد مات في السجن هو وآلاف آخرون من الصحراويين الذين اختفوا في مراكز الاعتقال، وجميعهم ضحايا الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان والتعذيب على أيدي المعذبين من الجزائريين وقادة جبهة البوليساريو الذين يمارسون السلطة الآن دون عقاب.
    The Congo was not opposed to light being shed on the issue of missing persons; it merely asked that the process should be comprehensive and should take into consideration the persons who had disappeared in the three armed conflicts that had taken place in the Congo since 1993, the year in which the first war crime had been committed. UN وإن الكونغو لا يعارض تسليط الأضواء على مسألة المفقودين؛ لكنه يطلب فقط أن تكون هذه العملية شاملة وألا تأخذ في الاعتبار الأشخاص الذين اختفوا في الصراعات المسلحة التي حدثت في الكونغو منذ عام 1993، وهي السنة التي ارتكبت فيها أولى جرائم الحرب.
    The first involved Supreme Court actions to summon and question senior military and intelligence officials in dozens of cases of people who had disappeared in recent months, brought by relatives who feared they had been illegally detained by state security forces. UN فالأولى تهم إجراءات المحكمة العليا لاستدعاء ضباط عسكريين كبار ومسؤولين في الاستخبارات واستجوابهم في شأن عشرات الحالات من الناس الذين اختفوا في الأشهر الأخيرة، والتي رفعها أقاربهم الذين كانوا يخشون أن تكون قوات أمن الدولة قد احتجزتهم بشكل غير قانوني.
    Similar findings were made in the case of Mrs. Hamsa Cicek who had submitted an application in respect of her two sons and her grandson, who had disappeared in May 1994 after having been detained by Turkish soldiers. UN وتم التوصل إلى نتائج مماثلة في قضية السيدة همسة سيسيك التي قدمت طلباً بشأن ابنيها وحفيدها الذين اختفوا في أيار/مايو 1994 بعدما احتجزهم جنود أتراك(61).
    8. Reiterates in this context its demand for the immediate release by the responsible parties of the humanitarian relief workers who disappeared on 27 August 1994 and its call for the complete cooperation of the parties, especially UNITA, with the United Nations investigation into their disappearance; UN ٨ - يكرر في هذا الصدد طلبه قيام اﻷطراف المسؤولة في الحال بإطلاق سراح العاملين في مجال الاغاثة الانسانية الذين اختفوا في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٤، كما يكرر نداءه بالتعاون الكامل من جانب الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، مع التحقيق الذي تجريه اﻷمم المتحدة في مسألة اختفائهم؛
    314. Concern continued to be expressed to the Working Group over the lack of progress in determining the fate of those who have disappeared in the Philippines and in bringing the perpetrators to justice. UN ٤١٣- وتواصل اﻹعراب للفريق العامل عن القلق إزاء الافتقار إلى تحقيق تقدم في تحديد مصير أولئك الذين اختفوا في الفلبين وفي تقديم مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة.
    They have been able to recover, from oblivion and disappearance, 95 of the 500 grandchildren who disappeared, children of those political prisoners who disappeared under the former dictatorship in Argentina. UN لقد استعدن، من طي النسيان والاختفاء، 95 حفيدا من أصل الـ 500 الذين اختفوا، وهم أطفال السجناء السياسيين الذين اختفوا في ظل حكم الديكتاتورية السابقة في الأرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus