However, a number of national and international observers continued to question the background of many individuals who joined the Programme. | UN | ومع ذلك، واصل عدد كبير من المراقبين الوطنيين والدوليين التشكيك في خلفية الكثير من الأفراد الذين انضموا إلى البرنامج. |
Members who joined the delegation through their Embassy in Freetown or the region Egypt | UN | الأعضاء الذين انضموا إلى الوفد عن طريق سفاراتهم في فريتاون أو في المنطقة: |
Individuals who joined the organization never used its platform to run for public offices. | UN | ولم يستخدم على الإطلاق الأفراد الذين انضموا إلى المنظمة برنامجها للترشيح لمناصب عامة. |
Let me also welcome our colleagues who have joined the Conference. | UN | كما أود أن أرحب بزملائنا الذين انضموا إلى المؤتمر. |
It is well known that many of the individuals who have joined terrorist groups, including some European groups, and their top leaders were raised in well-to-do families and have had access to excellent educations. | UN | فمن المعلوم جيدا أن كثيرا من الأفراد الذين انضموا إلى الجماعات الإرهابية، بما في ذلك بعض الجماعات الأوروبية، وقادتها الرئيسيون قد تربوا في أسر موسرة وحصلوا على فرص تعليمية ممتازة. |
He thanked all the panellists who had joined the round tables. | UN | وشكر جميع أعضاء الأفرقة الذين انضموا إلى اجتماعات المائدة المستديرة. |
Returned emigrants who entered the Irish workforce for a short period before working abroad for a longer time and who then returned to employment in Ireland again; | UN | المهاجرون العائدون الذين انضموا إلى قوة العمل الآيرلندية لفترة قصيرة قبل عملهم في الخارج لمدة أطول والذين عادوا بعد ذلك للعمل في آيرلندا؛ |
Finally, I would like to congratulate the three new Members that have joined the great family of the United Nations — Tonga, Nauru and Kiribati. | UN | وأخيرا، أود أن أهنئ اﻷعضاء الثلاثة الجدد الذين انضموا إلى عضوية أسرة اﻷمم المتحدة الكبيرة، وهم تونغا، وناورو، وكيريباس. |
Some who joined in our unity had real, fair reservations. | UN | إن بعض الذين انضموا إلى الوحدة القائمة بيننا كانت لهم تحفظات حقيقية ووجيهة. |
There are dungeons, tunnels, who joined the caves with the village and go to France. | Open Subtitles | هناك الأبراج المحصنة والأنفاق، الذين انضموا إلى الكهوف مع القرية وانتقل إلى فرنسا. |
Additionally, staff members at the director and representative levels who joined UNICEF after the programme was launched in March were sent a notification in September 2013 to file a disclosure for the reporting period of 2012. | UN | وإضافة إلى ذلك جرى في أيلول/سبتمبر 2013 إرسال إخطارات إلى الموظفين على مستوى المديرين ومستوى الممثلين الذين انضموا إلى البرنامج بعد أن بدأ تنفيذه في آذار/مارس بأن يقدّموا إقراراتهم عن فترة عام 2012. |
The September filers consist of senior managers who joined UNICEF after the launch of the programme and other staff whose new professional responsibilities required that they file a disclosure. | UN | وتتألف المجموعة التي قدَّمت إقرارات في أيلول/سبتمبر من كبار المديرين الذين انضموا إلى اليونيسيف بعد بدء تنفيذ البرنامج وموظفين آخرين تطلبت مسؤوليتهم المهنية أن يقدموا إقراراً. |
Foreign fighters who joined the Séléka in 2012 and 2013, entering the country from elsewhere in the region, including Chad and the Sudan, may also have brought Libyan materiel with them. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يكون المقاتلون الأجانب الذين انضموا إلى ائتلاف سيليكا في عامي 2012 و 2013، الذين دخلوا البلد من أماكن أخرى في المنطقة بما فيها تشاد والسودان، قد جلبوا معهم أعتدة ليبية. |
According to current and former M23 combatants and immigration officials, most officers who joined M23 did so using Rwandan territory. | UN | وأفاد مقاتلون حاليون وآخرون سابقون في صفوف الحركة، ومسؤولون في دوائر الهجرة بأن معظم الضباط الذين انضموا إلى الحركة انضموا إليها عبر الأراضي الرواندية. |
I should also like to welcome to our midst the many new Members who have joined our Organization in recent months. | UN | وأود أن أرحب كذلك باﻷعضاء الجدد الذين انضموا إلى منظمتنا في اﻵونة اﻷخيرة. |
Evidence of parliamentary interest in this major event is to be found in the large number of members of parliament who have joined their national delegations to the high-level meeting. | UN | والدليل على اهتمام البرلمانات في هذا الحدث الهام يتجلى في العدد الكبير من أعضاء البرلمان الذين انضموا إلى الوفود الوطنية في الاجتماع الرفيع المستوى. |
I should also like to take this opportunity to welcome the distinguished representatives of China, India, Japan, the Netherlands, Peru, Sri Lanka, the United States and Viet Nam who have joined the Conference at this session. | UN | وأود كذلك أن أرحب في هذه المناسبة بالممثلين الموقرين للصين والهند واليابان وهولندا وبيرو وسري لانكا والولايات المتحدة وفييت نام الذين انضموا إلى المؤتمر في هذه الدورة. |
Lower numbers stemmed from a reduction in the number of personnel who had joined in the programme | UN | نجم انخفاض الأعداد عن الانخفاض في عدد الموظفين الذين انضموا إلى البرنامج |
The representative of the secretariat also welcomed the participants, in particular those experts who had joined the Committee since its first meeting. | UN | 5 - ورحب ممثل الأمانة أيضاً بالمشتركين، ولا سيما الخبراء الذين انضموا إلى عضوية اللجنة بعد اجتماعها الأول. |
Most attorneys and scholars fled during the 1960s and 1970s or were killed by the Khmer Rouge; those who entered the profession during the years of the People's Republic of Kampuchea or the State of Cambodia received their training under a system in which courts were not independent. | UN | وقد نزح معظم المحامين والحقوقيين أثناء الستينات والسبعينات أو قتلهم الخمير الحمر؛ أما أولئك الذين انضموا إلى المهنة أثناء سنوات جمهورية كمبوتشيا الشعبية أو دولة كمبوديا فتلقوا تدريبهم في ظل نظام لم تكن فيه المحاكم مستقلة. |
(i) Number of local, regional, national and supranational authorities and partners that have joined the Global Housing Strategy | UN | ' 1` عدد السلطات والشركاء على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني وفوق الوطني الذين انضموا إلى الاستراتيجية العالمية للإسكان |
I would also like to warmly welcome our new colleagues who have recently joined the Conference. | UN | كما أود أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا إلى المؤتمر مؤخراً. |