"الذين تثبت إدانتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • those who are convicted
        
    • those found guilty
        
    • who are found guilty
        
    • guilty of
        
    • found guilty are
        
    The State party should also prosecute persons allegedly responsible for such practices, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الممارسات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    It should further train prison officers and facilitate complaints from detainees about their conditions of detention, investigate and prosecute persons allegedly responsible for such violations, and punish those who are convicted. UN وينبغي لها كذلك مواصلة تدريب العاملين بالسجون، وتسهيل شكاوى المحتجزين المتعلقة بظروف احتجازهم، والتحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الظروف ومقاضاتهم ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    The State party should also prosecute all persons allegedly responsible, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذا الاتجار، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    For the first time in the history of our country, charges of corruption are being investigated, and those found guilty will be prosecuted. UN ولأول مرة في تاريخ بلادنا يجري التحقيق في تهم الفساد، وسيُحاكم الذين تثبت إدانتهم.
    As in Bosnia and Rwanda, the human rights violations which have been documented and reported by impartial agencies must be investigated by an international tribunal, and those who are found guilty must be punished. UN وكما في البوسنة ورواندا، فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وثقتها وأبلغت عنها وكالات نزيهة يجب أن تتحقق منها محكمة دولية، ويجب معاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    Detention of children by the courts on being found guilty of an offence will be a last resort; UN يكون حبس الأطفال الذين تثبت إدانتهم في ارتكاب جريمة هو المطاف الأخير الذي تلجأ إليه المحاكم؛
    Teachers found guilty are struck off the rolls, in accordance with the statutes of the teaching profession. UN والمدرسون الذين تثبت إدانتهم تشطب أسماؤهم من جدول المشتغلين بالمهنة، وفقا للنظام اﻷساسي لمهنة التدريس.
    The State party should also prosecute persons allegedly responsible for such practices, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الممارسات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    It should further train prison officers and facilitate complaints from detainees about their conditions of detention, investigate and prosecute persons allegedly responsible for such violations, and punish those who are convicted. UN وينبغي لها كذلك مواصلة تدريب العاملين بالسجون، وتسهيل شكاوى المحتجزين المتعلقة بظروف احتجازهم، والتحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الظروف ومقاضاتهم ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    The State party should also prosecute all persons allegedly responsible, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذا الاتجار، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions. UN وينبغي أيضاً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا، ومقاضاة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الأعمال، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم بعقوبات مناسبة.
    It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions. UN وينبغي أيضاً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا، ومقاضاة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الأعمال، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم بعقوبات مناسبة.
    During the completion phase, the Special Court will wind down its core activities by rendering final judgements against all accused in custody and transferring those who are convicted to appropriate prisons in or outside Sierra Leone to serve their sentences. UN وخلال مرحلة الإنجاز، ستفرغ المحكمة من أنشطتها الأساسية بإصدار الأحكام النهائية، ضد جميع المتهمين الذين هم في عهدتها، وتحويل أولئك الذين تثبت إدانتهم إلى السجون المناسبة داخل أو خارج سيراليون لقضاء مدد عقوباتهم.
    The State party should also investigate and prosecute persons allegedly responsible for arrests, killings and ill-treatment of demonstrators in July 2011, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وإساءة معاملة المتظاهرين في تموز/يوليه 2011، ومقاضاتهم، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    The State party should also investigate and prosecute persons allegedly responsible for arrests, killings and ill-treatment of demonstrators in July 2011, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وإساءة معاملة المتظاهرين في تموز/يوليه 2011، ومقاضاتهم، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    In that regard, the State party should consider repealing the provisions of the Penal Code that empower the Minister of Information to ban newspapers; ensure that journalists and human rights defenders can freely express their opinions without any fear; investigate and prosecute persons responsible for arrests and threats against them, and punish those who are convicted; and adequately compensate victims. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء أحكام قانون العقوبات التي يجوز بمقتضاها لوزير الإعلام أن يفرض الحظر على الصحف؛ وأن تكفل للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان إمكانية التعبير عن آرائهم بحرية دون أي خوف؛ والتحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الاعتقالات والتهديدات الموجهة ضدهم ومقاضاتهم ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم ودفع تعويض مناسب للضحايا.
    In that regard, the State party should consider repealing the provisions of the Penal Code that empower the Minister of Information to ban newspapers; ensure that journalists and human rights defenders can freely express their opinions without any fear; investigate and prosecute persons responsible for arrests and threats against them, and punish those who are convicted; and adequately compensate victims. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء أحكام قانون العقوبات التي يجوز بمقتضاها لوزير الإعلام أن يفرض الحظر على الصحف؛ وأن تكفل للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان إمكانية التعبير عن آرائهم بحرية دون أي خوف؛ والتحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الاعتقالات والتهديدات الموجهة ضدهم ومقاضاتهم ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم ودفع تعويض مناسب للضحايا.
    Seventhly, we underscore the importance of the zero-tolerance policy to ensure that misconduct by peacekeepers, including sexual abuse and exploitation, is prevented and that justice is served against those found guilty of such violations. UN سابعا، نؤكد أهمية انتهاج سياسة عدم التسامح المطلق لكفالة الحيلولة دون سوء السلوك من قبل حفظة السلام، بما في ذلك التحرش الجنسي والاستغلال الجنسي، وكفالة إقامة العدل ضد الذين تثبت إدانتهم عن تلك الانتهاكات.
    The Committee calls upon the State party to ensure that those detained in connection with the above events are guaranteed humane treatment while in custody and fair trial standards according to international law, including access to a lawyer of their choice, presumption of innocence, and handing down of proportionate sentences on those found guilty. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل من أجل ضمان معاملة إنسانية للمحتجزين على هامش الأحداث المذكورة أعلاه طيلة فترة احتجازهم وضمان معايير المحاكمة العادلة وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بمحامٍ من اختيارهم، وافتراض براءتهم، وإصدار أحكام متناسبة في حق الأشخاص الذين تثبت إدانتهم.
    The Committee calls upon the State party to ensure that those detained in connection with the above events are guaranteed humane treatment while in custody and fair trial standards according to international law, including access to a lawyer of their choice, presumption of innocence, and handing down proportionate sentences on those found guilty. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل ضمان معاملة إنسانية للمحتجزين على هامش الأحداث المذكورة أعلاه طيلة فترة احتجازهم وضمان معايير المحاكمة العادلة وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بمحامٍ من اختيارهم، وافتراض براءتهم، وإصدار أحكام متناسبة في حق الأشخاص الذين تثبت إدانتهم.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that those who are found guilty of such crimes are punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تهيئ ظروفاً مناسبة للضحايا لممارسة حقهم في رفع الشكاوى وأن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر وتضمن معاقبة أولئك الذين تثبت إدانتهم بهذه الجرائم بعقوبات تتناسب مع خطورة جرائمهم.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that those who are found guilty of such crimes are punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تهيئ ظروفاً مناسبة للضحايا لممارسة حقهم في رفع الشكاوى وأن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر وتضمن معاقبة أولئك الذين تثبت إدانتهم بهذه الجرائم بعقوبات تتناسب مع خطورة جرائمهم. الأطفال المحتجزون
    These various measures may be taken to freeze assets held by persons found guilty of terrorist acts. UN ومن شأن هذه التدابير المختلفة تجميد ممتلكات الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بارتكاب الأعمال الموصوفة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus