There is an urgent need for the early establishment of the fund; in that context, particular priority should be given to the special needs of amputees, sexually abused children and women, and seriously traumatized children. | UN | وهناك حاجة عاجلة للتعجيل بإنشاء الصندوق. ويجب، في ذلك السياق، أن تمنح أولوية خاصة للاحتياجات التي ينفرد بها مبتورو اﻷطراف، وضحايا اﻹيذاء الجنسي من اﻷطفال والنساء، واﻷطفال الذين تعرضوا لصدمات خطيرة. |
traumatized persons often experience difficulties in remembering the details and chronology of their history. | UN | فالأشخاص الذين تعرضوا لصدمات نفسية غالباً ما يعانون من صعوبات في تذكر التفاصيل والتسلسل الزمني لتاريخ حياتهم. |
The Committee invites the State party to consider re-opening the Psycho-Social Centre for traumatized Refugees. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية والاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات. |
The Committee invites the State party to consider re-opening the Psycho-Social Centre for traumatized Refugees. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية والاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات. |
In Denmark, traumatized people often have to wait for a health evaluation and offers of treatment, etc. | UN | وفي الدانمرك، كثيراً ما يكون على الأشخاص الذين تعرضوا لصدمات انتظار التقييم الصحي وعروض العلاج، وما إلى ذلك. |
This calls for special initiatives to ensure traumatized refugees a well-functioning and meaningful everyday life. | UN | ويستدعي ذلك مبادرات خاصة لضمان أن يتم توفير للاجئين الذين تعرضوا لصدمات حياة يومية كريمة يؤدي الشخص فيها وظائفه كما ينبغي. |
314. To improve integration, the Ministry concentrates on employment-targeted initiatives for traumatized new Danes. | UN | 314- ولتحسين الإدماج، تركز الوزارة على المبادرات الرامية إلى توظيف الدانمركيين الجدد الذين تعرضوا لصدمات. |
This includes what it takes for traumatized people with a potential to work to find a job and establish an affiliation to the labour market. | UN | ويشمل ذلك ما يجب عمله حتى يتمكن الأشخاص الذين تعرضوا لصدمات والذين يمتلكون إمكانية العمل من العثور على وظيفة وإقامة رابطة تربطهم بسوق العمل. |
traumatized by forcible removal from their homes and by interrogation and placement in adult detention facilities, they endured physical and psychological abuse and were forced to sign confessions in a language they did not understand. | UN | واستطردت قائلة إن هؤلاء الأطفال الذين تعرضوا لصدمات بسبب الإبعاد القسري من منازلهم والتحقيق معهم ووضعهم في مرافق احتجاز الكبار، تحملوا إيذاءً بدنيا ونفسيا، وأجبروا على توقيع اعترافات بلغة لا يفهمونها. |
One national concern is the spectre of traumatized, trained veterans with a grudge returning from a conflict zone. | UN | ومما يبعث على القلق على الصعيد الوطني شبح أن يعود من منطقة النزاع قدامى المحاربين المدربين الذين تعرضوا لصدمات والذين يضمرون مشاعر الحقد والضغينة. |
UNICEF also has provided guidelines for parents, social workers and educators on dealing with traumatized children. | UN | ووفرت اليونيسيف أيضا مبادئ توجيهية ليسترشد بها الوالدون، واﻹخصائيون الاجتماعيون والمربّون في تعاملهم مع اﻷطفال الذين تعرضوا لصدمات. |
In Algeria, UNICEF support in 1999 for psychological rehabilitation of traumatized children focused on the training of nearly 1,000 inspectors, counsellors and teachers on child trauma and treatment. | UN | وفي الجزائر، قدمت اليونيسيف الدعم في عام 1999 في إعادة التأهيل النفسي للأطفال الذين تعرضوا لصدمات نفسية مع التركيز على تدريب ما يقرب من 000 1 من المفتشين والمرشدين النفسيين والمعلمين في مجال الصدمات النفسية للأطفال وعلاجها. |
More than 7 million children have benefited from UNICEF education support, and its response in East Timor, Kosovo and the United Republic of Tanzania highlighted the importance of emergency education as important means of bringing normalcy to a traumatized population. | UN | وقد استفاد أكثر من سبعة ملايين طفل من الدعم التعليمي الذي تقدمه اليونيسيف، كما أبرزت استجابة اليونيسيف في تيمور الشرقية وجمهورية تنزانيا المتحدة وكوسوفو أهمية توفير التعليم في حالات الطوارئ بوصف ذلك أداة هامة في تسيير الحياة بصورة طبيعية بالنسبة للسكان الذين تعرضوا لصدمات. |
Further, it recommends that the State party take steps to monitor and address any incidents of violence and sexual or other abuse against children and take measures to ensure the rehabilitation of traumatized and victimized children by, inter alia: | UN | وفضلاً عن ذلك، تُوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الكفيلة برصد ومعالجة أي حوادث تنطوي على العنف أو الاعتداء الجنسي أو غيره من أعمال إيذاء الأطفال؛ وباتخاذ تدابير تكفل إعادة تأهيل الأطفال الذين تعرضوا لصدمات أو إيذاء بطرق عدة منها ما يلي: |
The Committee recommends that the State party take necessary steps to ensure appropriate reception conditions for asylum-seekers with special needs, such as single women or women with children and traumatized asylum-seekers, by providing them with separate accommodation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تهيئة ظروف استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل النساء العازبات أو اللاتي لديهن أطفال وملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات نفسية، من خلال إيوائهم في أماكن إقامة منفصلة. |
The Committee recommends that the State party take necessary steps to ensure appropriate reception conditions for asylum-seekers with special needs, such as single women or women with children and traumatized asylum-seekers, by providing them with separate accommodation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تهيئة ظروف استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل النساء العازبات أو اللاتي لديهن أطفال وملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات نفسية، من خلال إيوائهم في أماكن إقامة منفصلة. |
These groups include the elderly, the ill, the disabled, severely traumatized individuals, witnesses in war crimes investigations and trials, female headed households, families of missing persons, and members of minorities, including Roma. | UN | وتشمل هذه الفئات المسنين والمرضى والمعوقين، والأشخاص الذين تعرضوا لصدمات حادة، والشهود في تحقيقات ومحاكمات جرائم الحرب، والأسر المعيشية التي ترأسها نساء، وأٍسر المفقودين، وأفراد الأقليات، بما في ذلك جماعة الروما. |
A three-year development project on traumatized people in employment shows traumatized refugees have the potential to be employed as long as people are wiling to make changes, tailor measures and have patience with the group. | UN | ويبين مشروع إنمائي مدته ثلاث سنوات معني بالأشخاص الذين تعرضوا لصدمات في مجال التوظيف أن هناك إمكانية لتوظيف الأشخاص الذين تعرضوا لصدمات ما رغب الناس في إحداث التغيير، وتعديل التدابير لتلائم هذه المجموعة، والصبر عليها. |
506. The Committee urges the State party to strengthen measures to ensure that adequate support and supervision are provided to children living in reception centres, as well as adequate psychological and psychiatric care for traumatized asylumseeking children. | UN | 506- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز التدابير التي تضمن تقديم الدعم والإشراف الملائمين للأطفال الموجودين في مراكز الاستقبال، فضلاً عن تقديم الرعاية النفسية الملائمة للأطفال ملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات. |
CERD invited Norway to consider re-opening the Psycho-Social Centre for traumatized Refugees. | UN | 75- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري النرويج إلى النظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية الاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات(121). |