"الذين تم إنقاذهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • rescued
        
    Also, there has been an increase in the number of annual arrests of suspected sex traffickers, and of victims rescued. UN كما كانت هناك زيادة في عدد الاعتقالات السنوية للمشتبَه بأنهم يتاجرون بالجنس، وفي عدد الضحايا الذين تم إنقاذهم.
    Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea. UN وينبغي ألا تعاقب شركات الشحن بأي طريقة من الطرق لإنزالها الأشخاص الذين تم إنقاذهم في البحر أو لمحاولتها إنزالهم.
    Procedures should balance the interests of the shipping industry and the basic needs of individuals rescued at sea. UN وينبغي أن تحقق الإجراءات التوازن بين صناعة النقل البحري والحاجات الأساسية للأفراد الذين تم إنقاذهم في البحر.
    An interdisciplinary team attended to the rescued children for their healing and reintegration with the family and community. UN وثمة فريق متعدد التخصصات يجلس مع الأطفال الذين تم إنقاذهم من أجل علاجهم وإعادة إدماجهم في الأسرة والمجتمع.
    A number of organizations, including World Vision and Gulu Support the Children, were helping to rehabilitate the rescued children. UN ويقوم عدد من المنظمات، من بينهم الرؤية العالمية لدعم الأطفال، بتقديم المساعدة في إعادة تأهيل الأطفال الذين تم إنقاذهم.
    Helping in the resettlement of the rescued children who were abducted by rebels of the Lord's Resistance Army (LRA) UN المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين تم إنقاذهم والذين كان المتمردون التابعون لجيش الرب للمقاومة قد اختطفوهم
    While the rescue-at-sea tradition remained strong among shipmasters, at times those rescued were refused disembarkation, pending difficult negotiations. UN وبينما لا يزال تقليد الإنقاذ في البحر راسخاً بين ربابنة السفن، يُرفض في بعض الأحيان إنزال الأشخاص الذين تم إنقاذهم من على متن السفن إلى حين الانتهاء من مفاوضات صعبة.
    In the Democratic Republic of the Congo, UNHCR facilitates interim care and family tracing of children rescued from the Lord's Resistance Army and provides assistance to survivors of sexual violence. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم مفوضية شؤون اللاجئين بتيسير توفير الرعاية المؤقتة للأطفال الذين تم إنقاذهم من جيش الرب للمقاومة وعملية العثور على أسرهم وتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي.
    In addition, over the last 15 years, the United States had provided funds to combat the worst forms of child labour throughout the world, offering relevant education and training opportunities to young people rescued from exploitation. UN وأضافت أنه على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية وفرت الولايات المتحدة الأموال اللازمة لمكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال في جميع أنحاء العالم ووفرت الفرص التعليمية والتدريبية المناسبة للشباب الذين تم إنقاذهم من الاستغلال.
    As that port might not be the nearest, the search and rescue might cause the ship to deviate from its route and thus delay any necessary care for the rescued persons. UN ولما كان هذا الميناء قد لا يكون أقرب ميناء، فإن البحث والإنقاذ قد يؤدي إلى انحراف السفينة عن مسارها وبالتالي إلى تأخير أي رعاية ضرورية للأشخاص الذين تم إنقاذهم.
    Once rescued, the individuals in question, using a machete and fishing devices, forced the ferrocement boat's crew back out to sea, seized the boat and continued sailing until they reached Honduras. UN وأجبر الأشخاص الذين تم إنقاذهم طاقم السفينة على إلقاء أنفسهم في المياه بعد أن أشهروا في وجوههم ساطورا وعتادا لصيد الأسماك واستولوا على المركب وواصلوا السير به نحو هندوراس.
    24. The Government would be building primary schools for children rescued from the rebels. UN 24 - وسوف تبني الحكومة مدارس ابتدائية للأطفال الذين تم إنقاذهم من أيدي المتمردين.
    Some countries have provided IMO with statistics regarding rescue operations and persons rescued in the Mediterranean. UN وقد قدمت بعض البلدان إلى المنظمة البحرية الدولية إحصاءات متعلقة بعمليات الإنقاذ والأشخاص الذين تم إنقاذهم في البحر الأبيض المتوسط.
    :: Played a leading role in devising creative solutions to a number of problems relating to refugees rescued at sea, including refugees rescued by ships flying flags of convenience and those belonging to developing countries; UN :: قام بدور رائد في إيجاد حلول خلاقة لعدد من المشكلات المتعلقة باللاجئين الذين تم إنقاذهم في البحر، وبينهم لاجئون أنقذتهم سفن ترفع أعلام الملاءمة وبلاجئين ينتمون إلى بلدن نامية؛
    56. The disembarkation of persons rescued at sea has proven problematic in some cases. UN 56 - وتكتنف المصاعب في بعض الأحيان عملية إنزال الأشخاص الذين تم إنقاذهم في عرض البحر من السفن.
    It provides funds for the immediate shelter of rescued victims, counseling, social and economic rehabilitation through education and skill up-gradation, and medical and legal support. UN ويوفِّر هذا المشروع أموالاً للإيواء الفوري للضحايا الذين تم إنقاذهم ولتوفير المشورة وإعادة التأهيل اجتماعياً واقتصادياً من خلال التعليم وترقية المهارات والدعم الطبي والقانوني.
    Figure 6.3 Number of children rescued by zones UN الشكل 6-3 عدد الأطفال الذين تم إنقاذهم حسب المناطق
    Figure 6.4 Number of children rescued from different countries. UN الشكل 6-4 عدد الأطفال الذين تم إنقاذهم من مختلف البلدان
    Number of Children rescued By Zones UN الشكل 6-3 عدد الأطفال الذين تم إنقاذهم حسب المناطق
    Fig.6.4 Number of Children rescued from different countries UN الشكل 6-4 عدد الأطفال الذين تم إنقاذهم من مختلف البلدان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus