"الذين جندتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • recruited by
        
    However, the number of children who were recruited by LTTE is estimated to be much higher. UN ومع ذلك، فإن التقديرات تشير إلى أن عدد الأطفال الذين جندتهم جبهة نمور تحرير تاميل إيلام أعلى بكثير من ذلك.
    He also noted the Presidential amnesty offered to children recruited by the Justice and Equality Movement (JEM). UN وأشار أيضاً إلى العفو الرئاسي عن الأطفال الذين جندتهم حركة العدل والمساواة.
    The lower output was attributable to the lower number of cadets recruited by the Police Academy UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبة الذين جندتهم أكاديمية الشرطة
    However, the children continued to face difficulties in benefitting from the same rights and protection as children recruited by other armed groups. UN ومع ذلك، ظل هؤلاء الأطفال يواجهون صعوبات في الاستفادة من نفس الحقوق والحماية الممنوحة للأطفال الذين جندتهم الجماعات المسلحة الأخرى.
    158. The Group also interviewed dozens of children recruited by other Congolese and foreign armed groups. UN 158 - وأجرى الفريق مقابلات مع عشرات الأطفال الذين جندتهم جماعات مسلحة كونغولية وأجنبية أخرى.
    More than 140 collaborators were recruited by Israel in order to assist its intelligence apparatus, and were under orders to undertake sabotage operations both within and beyond the areas of Lebanon in which the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is deployed. UN فقد تجاوز عدد العملاء الذين جندتهم إسرائيل للعمل لصالح أجهزة مخابراتها حدود الـ 140 عميلا جرى تكليفهم القيام بأعمال تخريبية في المناطق اللبنانية الواقعة داخل وخارج منطقة عمليات اليونيفيل.
    Nevertheless, the whereabouts of some children recruited by armed groups remain unknown, including some who are now adults. UN ومع ذلك، لا يزال من غير المعروف أماكن وجود بعض الأطفال الذين جندتهم الجماعات المسلحة من قبل، بما في ذلك بعضهم أصبحوا الآن من البالغين.
    That all children, boys and girls, recruited by armed forces or armed groups, if any, are released unconditionally through the development of Action Plans; UN ' 8` الإفراج عن كل الأطفال، فتيـان وفتيـات، إن وجدوا، الذين جندتهم القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة، بـدون شروط عن طريق وضع خطط عمل؛
    The Working Group, however, expressed concern that the activities carried out by Fijians recruited by private military and private security companies to operate in Iraq could qualify as mercenary-related activities. UN لكن الفريق العامل أعرب عن قلقه لأن الأنشطة التي اضطلع بها الفيجيون الذين جندتهم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للعمل في العراق يمكن أن توصف بأنها أنشطة متصلة بالمرتزقة.
    Compounding numerous reports of the use of child combatants, during her visits the Special Rapporteur encountered some child soldiers recruited by different factions, including the Sudanese armed forces. UN فقد جمعت المقررة الخاصة العديد من التقارير المتعلقة باستخدام الأطفال الجنود، وقابلت أثناء زياراتها بعض الأطفال الجنود الذين جندتهم مختلف الفصائل، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية.
    Many persons still remain unaccounted for, in particular those who were forcibly recruited by the armed opposition groups. UN ٠٧- ولا يزال هناك عدد كبير من اﻷشخاص ممن لا ترد أنباء عنهم، خاصة أولئك الذين جندتهم قسراً مجموعات المعارضة المسلحة.
    The Committee notes that the comprehensive handover of all children recruited by illegal armed groups is an essential criterion in order to access legal benefits under Law 975. UN وتلاحظ اللجنة أن التسليم الشامل لجميع الأطفال الذين جندتهم الجماعات المسلحة غير الشرعية يعد معيارا أساسيا لتحقيق الفوائد القانونية بموجب القانون 975.
    The Committee also notes as positive that the administrative reparations programme established under Decree 1290 of 2008 has identified children who have been recruited by armed groups and victims of land mines as a priority groups of beneficiaries. UN وتلاحظ اللجنة أيضا كجانب إيجابي أن برنامج التعويضات الإدارية الذي أنشئ بموجب المرسوم 1290 لعام 2008 قد حدد الأطفال الذين جندتهم الجماعات المسلحة والأطفال من ضحايا الألغام الأرضية باعتبارهم من فئات المستفيدين ذات الأولوية.
    “It was Cuban exiles like Mr. Posada who were recruited by the CIA for the subsequent attempts on Mr. Castro’s life. UN " وكان الكوبيون الذين يعيشون في المنفى مثل السيد بوسادا، هم الذين جندتهم وكالة المخابرات المركزية للقيام بالمحاولات التي جرت فيما بعد لاغتيال السيد كاسترو.
    This terrorist action was carried out by two mercenaries paid by the Central Intelligence Agency (CIA) and hired by Orlando Bosch Ávila and Luis Posada Carriles, two of the most notorious terrorists recruited by the CIA since 1960 who specialized in all kinds of sabotage. UN وقام بهذه العملية الإرهابية اثنان من المرتزقة المأجورين من قِبل وكالة المخابرات المركزية، تعاقد معهما أورلاندو بوش أفيلا ولويس بوسادا كاريلس، وهما من أشهر الإرهابيين الذين جندتهم هذه الوكالة منذ عام 1960 والمتخصصين في تقنيات التخريب بجميع أنواع الوسائل.
    I should like to inform you that the Iraqi authorities have apprehended a group of agents who had been recruited by the intelligence services of the Kuwaiti regime to carry out acts of sabotage with a view to undermining security and stability in Iraq and targeting members of the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) at their posts and during their patrols along the Iraq-Kuwait boundary. UN أود أن أبلغ معاليكم بأن السلطات العراقية المختصة ألقت القبض على مجموعة من العملاء الذين جندتهم أجهزة مخابرات النظام الكويتي للقيام بأعمال تخريبية تستهدف زعزعة اﻷمن والاستقرار في هذا البلد وتستهدف أيضا أفراد بعثة المراقبة بين العراق والكويت في مقراتهم وأثناء دورياتهم على حدود العراق والكويت.
    (b) In Nepal, the Government had made progress in honouring its commitment to rehabilitate children who had been recruited by the armed forces and armed groups. UN (ب) في نيبال، أحرزت الحكومة تقدما نحو احترام التزاماتها بإعادة تأهيل الأطفال الذين جندتهم القوات أو الجماعات المسلحة.
    UNIMT indicated that between 2004 and 2006, 3,013 child soldiers recruited by the signatory armed forces or groups were demobilized and reintegrated into families. UN 27- وأشارت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي إلى تسريح 3013 من الجنود الأطفال الذين جندتهم القوات أو المجموعات المسلحة الموقعة وإعادتهم إلى أسرهم في الفترة ما بين عامي 2004 و2006.
    In May 2001, an OHCHR expert travelled to East Timor to provide human rights training on the methodology of monitoring, investigation and protection to East Timorese district human rights officer interns recruited by the Human Rights Unit of UNTAET. UN وتوجّه في أيار/مايو 2001 أحد خبراء المفوضية إلى تيمور الشرقية لتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان على منهجية المراقبة والتحقيق والحماية لموظفي شؤون حقوق الإنسان المتدربين من مقاطعات تيمور الشرقية الذين جندتهم وحدة حقوق الإنسان التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    (b) Carry out screening to identify all children recruited by pro-Government tribal militias and armed groups, ensure their release and provide them with adequate support for their recovery and reintegration; UN (ب) إجراء تدقيق لتحديد هوية جميع الأطفال الذين جندتهم المليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة، والتأكد من تسريحهم، وإمدادهم بما يكفي من دعم لتعافيهم وإعادة إدماجهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus