This provision of the law includes a presumption that all foreigners who have served in the armed forces pose an indefinite threat to the State party, notwithstanding individual features of their service or training obtained. | UN | وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص. |
An example of this includes the targeting of veteran combatants who have served in the Israeli military in the Occupied Palestinian Territory and who voice dissent with the official line of the establishment. | UN | وأحد أمثلة ذلك هو استهداف المحاربين القدماء الذين خدموا في القوات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعربون عن معارضتهم للخط الرسمي للمؤسسة الحاكمة. |
However, given the large number of men who served in the armed forces, the lack of clarity on who is being sought for war crimes has had serious implications for freedom of movement. | UN | ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل. |
It is expected that some 1,900 logistic support personnel who served in UNITAF will be replaced by other contingents. | UN | ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى. |
Since the First World War, many Puerto Ricans who had served in the United States military had lost their lives or returned home with serious disabilities. | UN | وقالت إن كثيرا من البورتوريكيـين الذين خدموا في القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الأولى قد لقوا حتفهم أو عادوا إلى وطنهم مصابين بحالات عجز خطيرة. |
They also received a higher payment than those serving in the armed forces. | UN | وحصلوا أيضاً على أجور أعلى من التي حصل عليها من الذين خدموا في القوات المسلحة. |
World Veterans Federation is an organization of national associations of war veterans and war victims, and persons who have served in United Nations peacekeeping operations. | UN | الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء منظمة تضم رابطات وطنية للمحاربين القدماء وضحايا الحروب والأشخاص الذين خدموا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
In conclusion, the Asian Group would like to reserve its highest respect for all the brave, devoted women and men who have served in United Nations peacekeeping operations over the years. | UN | في الختام، تود المجموعة الآسيوية أن تعرب عن احترامها الكبير لجميع النساء والرجال الشجعان الذين خدموا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر السنين. |
It notes with concern that most Arab Israelis, because they do not join the army, do not enjoy the financial benefits available to Israelis who have served in the army, including scholarships and housing loans. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن. |
It also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates, by allowing staff who have served in Nairobi or a regional commission other than the Economic Commission for Europe a more rapid career growth. | UN | وتشمل أيضا حوافز لتشجيع التنقل إلى مراكز العمل التي ترتفع فيها معدلات الشغور عن طريق إتاحة فرصة للنمو الوظيفي الأسرع للموظفين الذين خدموا في نيروبي أو في لجان إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
He argues that the law presumes that all foreigners who have served in armed forces pose a threat to Estonian national security, regardless of the individual features of the particular service or training in question. | UN | ويحاج بأن القانون يفترض أن جميع الأجانب الذين خدموا في القوات المسلحة يمثلون خطراً على الأمن القومي الإستوني، بصرف النظر عن خصائص الخدمة أو التدريب المعني بالأمر. |
It notes with concern that most Arab Israelis, because they do not join the army, do not enjoy the financial benefits available to Israelis who have served in the army, including scholarships and housing loans. | UN | وتلاحــظ اللجنــة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن. |
Honored generals, the Valois are pleased to present you with payment of all wages due to the brave soldiers who served in Scotland. | Open Subtitles | ايه الجنرالات، عائلة فالوا سعيدين ليقدموا لكم الدفعه الاولى للجنود الشجعان الذين خدموا في اسكوتلاندا |
I need the files of the SS men who served in Auschwitz. | Open Subtitles | أريد ملفات الجنود الذين خدموا في معسكر أوشفيتز |
A lot of people who served in special forces have them. | Open Subtitles | الكثير من الناس الذين خدموا في القوات الخاصة لهم نفس الوشم |
It supported the proposal that part of the first day of the fifty-third session of the General Assembly should be devoted to a commemoration of those who had served in peacekeeping operations, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. | UN | ويؤيد وفده الاقتراح القاضي بتكريس جزء من اليوم اﻷول من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة للاحتفال بذكرى الذين خدموا في عمليات صنع السلام ولا سيما الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة. |
He expressed gratitude to UNDP, the Administrator, the Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, and the resident representatives who had served in Cyprus for their valuable contribution to the work of UNDP in cooperation with the Government of Cyprus. | UN | كما أعرب عن امتنانه للبرنامج، ومديره ومساعد المدير ومدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا وكمنولث الدول المستقلة، والممثلين المقيمين الذين خدموا في قبرص ﻹسهامهم القيﱢم في أعمال البرنامج بالتعاون مع حكومة قبرص. |
Field Service officers who had served in peacekeeping operations for 15 years, regardless of age, would also be eligible to be considered for a voluntary buyout. | UN | ويحق أيضا لموظفي الخدمة الميدانية الذين خدموا في عمليات حفظ السلام لمدة 15 عاما، بغض النظر عن أعمارهم، أن ينظر في منحهم عروض لترك الخدمة طوعا مقابل تعويضات. |
They also received a higher payment than those serving in the armed forces. | UN | وحصلوا أيضاً على أجور أعلى من التي حصل عليها من الذين خدموا في القوات المسلحة. |
For their heroism, courage and determination, many Azerbaijani officers and soldiers, as well as those who served on the home front, were decorated with the highest Government orders and medals. | UN | كما نال كثيرون من الضباط والجنود الأذربيجانيين، وكثيرون من الذين خدموا في الجبهة الداخلية أيضا، أرفع الأوسمة والمراتب الحكومية. |
Sir Brian praised the performance of many of the Ambassadors who had served on the Security Council since its inception. | UN | وأشاد بأداء العديد من السفراء الذين خدموا في المجلس منذ تأسيسه. |
Here, I would like to pay tribute to my compatriots and to all others who have served on peacekeeping missions, particularly those who have given their lives for our common ideals. | UN | وهنا أود أن أشيد بأبناء بلدي وجميع الذين خدموا في بعثات حفظ السلام، وخاصة أولئك الذين جــادوا بحياتهم لتحقيق مثلنا المشتركة. |
28. Concerning the broader question of a general amnesty for persons who served with the armed forces of the so-called " Republic of Serb Krajina (RSK) " , there have been no new developments since my last report. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالمسألة اﻷوسع نطاقا المتعلقة بإصدار عفو عام عن اﻷشخاص الذين خدموا في صفوف القوات المسلحة بما يعرف باسم " جمهورية كرايينا الصربية " ، لم تطرأ تطورات جديدة منذ تقريري السابق. |