I want to honour the memory of those Pacific islanders who fell in the struggle for freedom and justice and in the fight against oppression. | UN | فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم. |
It was young people who fell in Soweto in the fight against apartheid. | UN | وأفراد الشباب هم الذين سقطوا في سويتو في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
We express our deepest sympathy and support for all who have fallen victim to such vicious attacks. | UN | ونعرب عن تعاطفنا العميق ودعمنا لجميع الذين سقطوا ضحية لهذه الهجمات الشرسة. |
Here we would like to pay tribute to the fallen soldiers of the United Nations who have died in Lebanon, victims of Israeli acts of aggression. | UN | وهنا نذكر بالتقدير جنود اﻷمم المتحدة الذين سقطوا في لبنان ضحايا العدوان الاسرائيلي. |
Allow me to pause at this juncture to pay tribute to our soldiers who died fighting. | UN | العزة لجنودنا الذين سقطوا في ساحة المعركة وأسلحتهم في أيديهم. |
Our Organization could ill afford the loss of the dedicated and experienced members of staff who were killed by an act of terrorism in Baghdad on the 19 August. | UN | فالمنظمة لم تستطع تحمل خسارة موظفيها ذوي التفانـي والخبرة الذين سقطوا ضحية عمل إرهابي في بغـداد يوم 19 آب/أغسطس. |
I am still the same goofy weekend weather girl who fell madly in love with a persistent, handsome bartender. | Open Subtitles | ما زلت نفس أبله عطلة نهاية الأسبوع فتاة الطقس الذين سقطوا في الحب بجنون مع الثابتة, نادل وسيم. |
We could spend all day looking to id accident victims Or suicides who fell to their deaths. | Open Subtitles | يمكن اننمضي اليوم كله بالبحث عن هويات ضحايا الحوادث او الانتحارات الذين سقطوا للهاوية |
We also mourn all of those who have fallen victim to terrorists in different parts of the globe. | UN | ونحن نتفجع على كل الذين سقطوا ضحايا للإرهابيين في مختلف أجزاء العالم. |
Here we should like to hail the courageous initiative undertaken by France to render humanitarian assistance to all those who have fallen victim to this tragedy. | UN | وهنا نود أن نثني على المبادرة الشجاعة التي اتخذتها فرنسا لتقديم مساعدة إنسانية إلى كل الذين سقطوا ضحايا لهذه المأساة. |
We will remember the victims of apartheid and the heroes who have fallen in their long and painful struggle against this scourge. | UN | وسنتذكر ضحايا الفصل العنصري واﻷبطال الذين سقطوا في كفاحهم الطويل الحافل باﻵلام ضد هذه البلية. |
Delegations subsequently observed a moment of silence in honour of the fallen staff members. | UN | وبعد ذلك التزم أعضاء الوفود الصمت للحظات تكريما للموظفين الذين سقطوا. |
We salute the great people of South Africa and their leaders, particularly the fallen heroes and heroines. | UN | إننا نحيي شعب جنوب افريقيا العظيم وقادته، وخاصة أبطاله الذين سقطوا من الرجال والنساء. |
Those remaining will take their place with the fallen. | Open Subtitles | الذين بقوا، سيأخدون موقعهم مع الذين سقطوا. |
Their weapons were not trained on the law enforcement station, but in the opposite direction, towards the home of Uqbah al-Sayyid, his brother, his sister-in-law and the children who died. | UN | ولم يكن السلاح موجها نحو المفرزة، بل بعكسها، وتحديدا إلى منزل عقبة السيد، وأخيه وزوجه أخيه والأطفال الذين سقطوا. |
Even if we die, we will be martyrs who died in the name of peace. | Open Subtitles | حتي إذا متنا .. سنكون الشهداء .الذين سقطوا في سبيل السلام |
The fact that it was mainly men who were killed near the women's tent is explained by the fact that the strikes occurred precisely when the men were making their way across the road. | UN | ومما يفسر أن القتلى الذين سقطوا بالقرب من سرادق النساء كانوا رجالا في معظمهم أن الهجمات استهدفتهم في اللحظة التي كانوا يقطعون فيها الطريق إلى الجانب الآخر. |
It's from victims who had fallen into frozen lakes and survived. | Open Subtitles | إنها من الضحايا الذين سقطوا في أنهار جليدية و نجوا |
Sources also alleged that the police, after having sealed off the scene, planted guns in the hands of the persons killed in the assault so that the incident would appear to be an armed confrontation. | UN | وادعت مصادر أيضاً أن الشرطة، بعد أن عزلت مكان الحادثة، وضعت مسدسات في أيدي القتلى الذين سقطوا في الهجوم بحيث تبدو الحادثة وكأنها مجابهة مسلحة. |
We urge the United Nations to learn from the direct shared experiences of persons who have been the victims of inadequate development policies. | UN | ونحـث الأمم المتحدة على التعلم من الخبرات المتبادلة مباشرة بين الأشخاص الذين سقطوا ضحايا السياسات الإنمائية غير الملائمة. |
We thus pay our respectful homage to the memory of those dedicated persons who lost their lives in the tragedy. | UN | وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية. |
Men who fall out of line are bayoneted or shot. | Open Subtitles | الرجال الذين سقطوا عن الصف تم طعنهم أو قتلهم |
We returned from Africa with only the remains of our fallen comrades and the honour of having fulfilled our duty. | UN | ولم نعد من أفريقيا إلا برفات رفاقنا الذين سقطوا وشرف تحقيقنا لواجبنا. |
Bring those who've fallen through time back here, into the vaults. | Open Subtitles | أحضروا هؤلاء الذين سقطوا عبر الزمن إلى هنا في القبو |
To those that have fallen, and to those that carry their legacy. | Open Subtitles | نخب هؤلاء الذين سقطوا ضحايا و نخب الذين يحملون إرثهم |
He then blamed the priesthood of the canonical Church of unwillingness to pray for those killed at Maidan. | UN | ثم ألقى باللوم على قساوسة الكنيسة الرسمية لامتناعهم عن الصلاة على أرواح الذين سقطوا في الميدان. |