Through the whole of Indian history, there's a tension between the rulers and those who fought for social justice. | Open Subtitles | من خلال كل من التاريخ الهندي، هناك توتر بين الحكام وأولئك الذين قاتلوا من أجل العدالة الاجتماعية. |
I support the guys who fought the Fascists, whether German or French. | Open Subtitles | وأنا أدعم الرجال الذين قاتلوا ضد الفاشيون؛ سواء الألمان أو الفرنسيين |
The memorial will also pay tribute to the courage and determination of all those who fought for freedom and justice. | UN | وسيمثل النصب التذكاري أيضا إشادة بشجاعة وتصميم جميع الذين قاتلوا من أجل الحرية والعدالة. |
Sixty-five years later, we honour those who fought to restore peace and freedom. | UN | وبعد خمسة وستين عاما، ها نحن نكرم الذين قاتلوا من أجل استعادة السلم والحرية. |
Mercenary commanders crossed into Liberia with bands of soldiers of varying sizes, including a large proportion of Ivorian militia who had fought under their command in Toulepleu, Guiglo, and Bloléquin, Côte d'Ivoire. | UN | وعبر قادة المرتزقة إلى ليبريا مع فرق من الجنود ذات أحجام مختلفة، وبينهم نسبة كبيرة من الميليشيات الإيفواريون الذين قاتلوا تحت قيادتهم في توليبلو وغيغلو وبلوليكين، كوت ديفوار. |
We grieve for those nameless victims who fought with sacrifice and no fear. | UN | ونأسى للضحايا المجهولين الذين قاتلوا بفداء وبلا خوف. |
Etty's words are a powerful reminder of the path that we must take so that the sacrifice of those who fought and those who died will never be in vain. | UN | إن كلمات إيتي لتذكير قوي بالمسار الذي يجب علينا أن نتبعه لكي لا تذهب تضحيات الذين قاتلوا والذين ماتوا هباء أبدا. |
We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. | UN | ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية. |
This national reconciliation must encompass not only those who fought, but also those who suffered. | UN | ويجب أن تمتد هذه المصالحة الوطنية لتشمل الذين قاتلوا والذين عانوا أيضا. |
The Panel, however, received information from two Liberian mercenary commanders who fought together with Vleyee in Côte d'Ivoire. | UN | بيد أن الفريق تلقى معلومات من اثنين من قادة المرتزقة الليبريين الذين قاتلوا جنبا إلى جنب مع فلايي في كوت ديفوار. |
This is the legacy left us by those who fought during the Second World War. | UN | هذه هي التركة التي أورثنا إياها أولئك الذين قاتلوا خلال الحرب العالمية الثانية. |
According to those sources, Djouka and Takouo never paid any of the combatants who fought in Côte d’Ivoire, their promises notwithstanding. | UN | ووفقا للمصدرين هذين، فإن تاكوبو ودجوكا لم يدفعا أي أموال للمقاتلين الذين قاتلوا في كوت ديفوار، رغم وعودهما. |
And the people that do. Remember you will be the people who fought by your side. | Open Subtitles | والاشخاص الذين سيتذكرونك هم الاشخاص الذين قاتلوا بجانبك |
France is in debt to her soldiers who fought on Scotland's behalf. | Open Subtitles | فرانسيس مديون لجنودها الذين قاتلوا لااجل سكوتلاندا |
He believed in the men who fought bravely beside him. | Open Subtitles | آمن في الرجال الذين قاتلوا ببسالة إلى جانبه |
It only seemed right that he should rest with those who fought and died for him. | Open Subtitles | بدا امرا صحيحا ان يرتاح بجوار اولائك الذين قاتلوا وماتوا من اجله |
And you turn your back on all yer brothers who fought and died for this hour. | Open Subtitles | وأنتم تديرون ظهوركم لكل أخوتكم الذين قاتلوا وماتوا من أجل هذه الساعة |
in memory of Ellen Gould and all the brave souls who fought against cancer. | Open Subtitles | في ذكرى إيلين جولد وجميع الباسلة النفوس الذين قاتلوا ضد السرطان. |
But the many Africans who fought European plundering suffered brutal reprisals. | Open Subtitles | ولكن العديد من الأفارقة الذين قاتلوا النهب الأوروبي عانوا الانتقام الوحشي. |
In addition, houses and land had been occupied, often by those who had fought on the winning side and who considered their new acquisitions to be rewards for their victory. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، احتلت المنازل واﻷراضي، وذلك في كثير من اﻷحيان من قبل الذين قاتلوا مع الجانب الفائز واعتبروا مكاسبهم الجديدة مكافأة على انتصارهم. |
The signing of peace agreements between all the clans living in the region had created a need for the rehabilitation of all the militiamen who had fought on their behalf. | UN | وقد أدى توقيع اتفاقات سلام بين جميع العشائر التي تعيش في المنطقة إلى إيجاد حاجة إلى إعادة تأهيل جميع رجال الميليشيات الذين قاتلوا لحسابهم الخاص. |
He emphasized that this is of particular importance in the aftermath of internal conflicts, where people who have fought against each other continue living together. | UN | ويؤكد على أهمية ذلك بوجه خاص في أعقاب النزاعات الداخلية، حيث يواصل الذين قاتلوا ضد بعضهم البعض العيش معا. |