"الذين قُتلوا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • killed and
        
    • who have been killed or
        
    • who were killed or
        
    • who had been killed or
        
    • those killed or
        
    85. While I deeply regret the loss of life and injury, I am encouraged by the substantial reduction in the number of United Nations personnel killed and injured by violence in 2010. UN 85 - وإني وإن كنت أشعر بقلق بالغ لفقد الأرواح والإصابات، فإني متفائل للانخفاض الكبير في عدد موظفي الأمم المتحدة الذين قُتلوا أو أصيبوا بسبب العنف في عام 2010.
    The Board stated that it was unable to carry out the extensive investigations necessary to reach firm conclusions about the number of persons killed and injured in the immediate vicinity of the school. UN وذكر المجلس أنه لم يتمكن من إجراء التحقيقات المكثفة اللازمة للتوصل إلى استنتاجات أكيدة بشأن عدد الأشخاص الذين قُتلوا أو جُرحوا في جوار المدرسة المباشر.
    Direct victims of terrorism: Natural persons who have been killed or have suffered serious physical or psychological injury as the result of an act of terrorism. UN ضحايا الإرهاب المباشرون: الأشخاص الطبيعيون الذين قُتلوا أو عانوا من إصابة بدنية أو نفسية خطيرة بسبب عمل إرهابي().
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, who include persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهدها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    Sergio Vieira de Mello and the United Nations personnel who were killed or injured in the blast in Baghdad on 19 August were committed to bringing the ideals of the United Nations to the people of Iraq. UN فلقد كان سيرجيو فييرا دي ميللو وموظفو الأمم المتحدة الذين قُتلوا أو أُصيبوا في انفجار بغداد بتاريخ 19 آب/أغسطس ملتزمين بنقل مُثُل الأمم المتحدة إلى شعب العراق.
    Nepal had long been drawing attention to the fact that current arrangements for payment of compensation to the families of peace-keeping personnel who had been killed or wounded had been inadequate and discriminatory. UN وما فتئت نيبال توجه الانتباه إلى أن الترتيبات الحالية لدفع التعويض ﻷسر أفراد حفظ السلام الذين قُتلوا أو جُرحوا غير كافية وتمييزية.
    It is estimated that 90 per cent of those killed or wounded by light military weapons are civilians and, most shockingly, that 80 per cent of those are women and children. UN ويُقدر أن ٩٠ في المائة من الذين قُتلوا أو جُرحوا باﻷسلحة الحربية الخفيفة هم من المدنيين، واﻷفظع من ذلك هو أن ٨٠ في المائة من هؤلاء كانوا من النساء واﻷطفال.
    This demonstrates that progress has been made even though the States Parties recognise that significant challenges in each area of victim assistance of course remain to ensure the full and effective participation of mine survivors and the families of those killed and injured in the social, cultural, economic and political life of their communities. UN وهذا يدل على أن تقدماً أُحرز بالفعل رغم أن الدول الأطراف تقر بأن هناك تحديات كبرى لا تزال مطروحة في كل مجال من مجالات مساعدة الضحايا لضمان مشاركة الناجين من الألغام وأسر الذين قُتلوا أو أُصيبوا مشاركة كاملة وفعالة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية لمجتمعاتهم المحلية.
    9. Grave concern was expressed regarding the increased number of children killed and maimed as a result of the presence of anti-personnel landmines and unexploded ordnance. UN 9 - وأُعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الأطفال الذين قُتلوا أو شوِّهوا نتيجة وجود الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة.
    9. As civilian casualties rose in 2010, women and children made up a greater proportion of those killed and injured than in 2009. UN 9- ومع ازدياد الإصابات التي لحقت بالمدنيين في عام 2010، شكلت النساء والأطفال نسبة أكبر من أولئك الذين قُتلوا أو أصيبوا بجروح في عام 2009.
    11. Estimates vary as to the exact number of Palestinian civilians killed and injured during the operation: according to various sources, between approximately 1,200 and 1,400 civilians were killed and about 5,300 were injured. UN 11- وتتفاوت التقديرات فيما يتعلق بعدد المدنيين الفلسطينيين الذين قُتلوا أو جُرحوا خلال العملية: فوفقاً لمختلف المصادر، قُتل ما يتراوح بين 200 1 و400 1 مدني وأُصيب قرابة 300 5 آخرين بجروح().
    52. As to the Lebanese civilians killed and wounded in the recent attacks by Israel, he could only say that Human Rights Watch, a reliable source, had determined, on the basis of interviews with Israeli artillery officials, that the events had constituted a deliberate destruction of civilian life and infrastructure rather than " collateral damage " . UN 52 - وفيما يتعلق بالمدنيين اللبنانيين الذين قُتلوا أو أُصيبوا في الهجمات التي شنتها إسرائيل مؤخرا، لا يسعه إلا القول بأن منظمة " مراقبة حقوق الإنسان " ، وهي مصدر موثوق به، قررت، استنادا إلى مقابلات مع مسؤولين في سلاح المدفعية الإسرائيلي، أن الأحداث قد شكلت تدميرا متعمدا للحياة والبنية التحتية المدنيتين وأنها ليست " ضررا من قبيل الآثار الجانبية " .
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, who include persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, who include persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهدها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, who include persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, who include persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    49. The Special Committee received the following information about the decision of the Israeli authorities not to grant compensation regarding Palestinians who were killed or injured during the uprising: UN ٤٩ - وتلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية عن القرار الذي اتخذته السلطات اﻹسرائيلية بعدم منح التعويض للفلسطينيين الذين قُتلوا أو جرحوا أثناء الانتفاضة:
    The Board recommended that the United Nations should promote the provision of assistance to civilians not employed by the United Nations who were killed or injured within United Nations premises, as well as to other civilians who themselves incurred injury or suffered the death of family members. UN أوصى المجلس بأن تشجع الأمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى المدنيين من غير العاملين لدى الأمم المتحدة الذين قُتلوا أو أصيبوا بجروح داخل مباني الأمم المتحدة، وإلى المدنيين الآخرين الذين تعرضوا بأنفسهم للإصابة أو توفي أحد أفراد أسرهم.
    13. Ms. Sutikno (Indonesia) saluted United Nations peacekeepers who had been killed or injured over the previous year. UN 13 - السيدة سوتكنو (إندونيسيا): أشادت بحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين قُتلوا أو أُصيبوا خلال العام الماضي.
    The total figures of those killed or injured were, however, comparatively low in relation to the utter destruction of the area, because after the second day of the conflict a large portion of the population had vacated the area. UN إلا أن الأعداد الإجمالية لأولئك الذين قُتلوا أو جُرحوا كانت قليلة نسبياً مقارنة بالدمار الشديد الذي أصاب المنطقة، ويرجع السبب في ذلك إلى أنه بعد اليوم الثاني من الصراع، قام عدد كبير من السكان بمغادرة المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus