"الذين كانوا موجودين" - Traduction Arabe en Anglais

    • who were present
        
    • occupants
        
    • those who were
        
    • who had been present
        
    Police officers who were present intervened in order to disperse them and deny them access to the mission. UN وتدخل أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في المكان لتفريق أفراد المجموعة ومنعهم من دخول مبنى البعثة.
    In addition, the members of Mr. Mammadov's family who were present during the search were not informed of their rights. UN وإضافة إلى ذلك لم يعلم أفراد أسرة السيد مامادوف الذين كانوا موجودين أثناء التفتيش بحقوقهم.
    The Congolese delegation also registered the former combatants who were present in their cantonments at the time of the visit. UN وقام الوفد الكونغولي أيضاً بتسجيل المحاربين السابقين الذين كانوا موجودين في مراكز تجميعهم في وقت الزيارة.
    The 10 men who were present were subsequently singled out and were reportedly taken to the yard, beaten and executed one by one. UN وفي وقت لاحق، استبعد من المجموعة الرجال العشرة الذين كانوا موجودين ثم اقتيدوا إلى الساحة حيث تعرضوا للضرب ثم أعدموا واحداً تلو الآخر.
    There is a consensus among humanitarian personnel who were present on the ground that the delays endangered the lives of many wounded and ill within. UN وثمة توافق في الرأي بين موظفي المساعدة الإنسانية الذين كانوا موجودين في الميدان، بأن التأخيرات عرّضت للخطر حياة كثير من الجرحى والمرضى داخل المخيم.
    The Mission has inspected the site and interviewed several of the people who were present at the time. UN 544- وقد تفقدت البعثة الموقع، وأجرت مقابلات مع عدد من الأشخاص الذين كانوا موجودين في ذلك الوقت.
    " There is a consensus among humanitarian personnel who were present on the ground that the delays endangered the lives of many wounded and ill within. UN " وثمة توافق في الرأي بين موظفي المساعدة الإنسانية الذين كانوا موجودين في الميدان، بأن التأخيرات عرضت للخطر حياة كثير من الجرحى والمرضى داخل المخيم.
    Following a decision by the Government of Sierra Leone to invite international observers for the election, the United Nations established a small secretariat at Freetown in order to provide coordination and support for the work of international observers who were present for the final phase of the electoral process. UN وفي أعقاب اتخاذ حكومة سيراليون قرارا بدعوة مراقبين دوليين إلى الانتخابات، أنشأت اﻷمم المتحدة أمانة صغيرة في فريتاون لتوفير التنسيق والدعم ﻷعمال المراقبين الدوليين الذين كانوا موجودين من أجل المرحلة النهائية للعملية الانتخابية. إزالة اﻷلغام
    In addition, this report is based on information obtained from interviews with United Nations Protection Force (UNPROFOR) peacekeepers who were present in Potocari and Srebrenica at the time the events described in the report took place. UN وبالاضافة إلى ذلك، يستند هذا التقرير إلى معلومات تم الحصول عليها في مقابلات مع عناصر حفظ السلم في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة الذين كانوا موجودين في بوتوكاري وسريبرينيتسا عند وقوع اﻷحداث الوارد وصفها في التقرير.
    Accordingly, the term " person concerned " includes neither nationals of third States nor stateless persons who were present on the territory of any of the " States concerned " unless they fall into the category of persons who, on the date of succession of States, were entitled to acquire the nationality of the predecessor State, in accordance with its legislation. UN وبناء عليه، فإن مصطلح " اﻷشخاص المعنيين " لا يشمل مواطني الدول الثالثة ولا اﻷشخاص عديمي الجنسية الذين كانوا موجودين في إقليم أي دولة من " الدول المعنية " ، ما لم يندرجوا في فئة اﻷشخاص الذين كان يحق لهم، في تاريخ خلافة الدول، اكتساب جنسية الدولة السلف، وفقا لتشريعها.
    72. The above findings are similar to those identified by the Security in Iraq Accountability Panel, which stated in its report that " many staff members who were present in Baghdad at the time of the attack were not adequately trained or prepared for deployment in a combat zone. UN 72 - وتماثل هذه النتائج ما خلص إليه فريق المساءلة عن الحالة الأمنية في العراق الذي ذكر في تقريره أن " كثيرا من الموظفين الذين كانوا موجودين في بغداد عند حدوث الهجوم لم يكونوا مدربين أو متأهبين بشكل كاف للانتشار في منطقة قتالية.
    13. Particularly noteworthy also was a round-table discussion with the most senior officials from the Democratic Republic of the Congo, Zambia, Rwanda and Burundi, who were present for the Security Council meeting on the Great Lakes crisis in February 2001. UN 13 - والجدير بالذكر بصفة خاصة أيضا هو نقاش المائدة المستديرة الذي ضم كبار المسؤولين الرسميين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا ورواندا وبوروندي الذين كانوا موجودين لحضور الاجتماع الذي عقده مجلس الأمن بشأن أزمة البحيرات الكبرى في شباط/فبراير 2001.
    31. Witnesses who were present in the general vicinity at the time the weapon was used described the impact of the weapon as it " lightened the whole of Mogadishu " . UN 31 - وقد وصف الشهود الذين كانوا موجودين بالقرب من المعركة وقت استخدام هذا السلاح تأثيره بقولهم إنه " أضاء مقديشيو كلها " .
    A day of joy and celebration was turned to great sorrow and pain for some of our faithful because they were ill-treated by some Israeli policemen who were present around the gates of the Old City and passages that lead to the Holy Sepulchre. " UN فقد تحول يوم الفرح والاحتفال هذا إلى يوم حزن وألم كبيرين بالنسبة لبعض إخواننا المؤمنين من جراء سوء المعاملة التي تعّرضوا لها على أيدي بعض رجال الشرطة الإسرائيلية الذين كانوا موجودين حول بوابات المدينة القديمة والممرات المؤدية إلى كنيسة القيامة " .
    (7) Accordingly, the term “person concerned” includes neither persons who are only nationals of third States nor stateless persons who were present on the territory of any of the “States concerned”. UN 7) وبناء على ذلك، فإن مصطلح " الشخص المعني " لا يشمل الأشخاص الذين ليسوا إلا مواطنين لدول ثالثة ولا الأشخاص العديمي الجنسية الذين كانوا موجودين في إقليم أي من " الدول المعنية " .
    14. As noted, the Ministry of Defence of the Netherlands has extensively debriefed members of the UNPROFOR Netherlands Battalion who were present in Srebrenica at the time of its fall and has concluded that there is strong evidence to suggest that Muslim men of fighting age were murdered en masse by Bosnian Serbs outside the enclave. UN ٤١ - أشرنا سابقا الى أن وزارة الدفاع في هولندا قامت باستجواب أفراد الكتيبة الهولندية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين كانوا موجودين في سربرينتسا وقت سقوطها استجوابا مكثفا لاستخلاص معلومات منهم وخلصت الى أنه توجد أدلة قوية تشير الى أن رجالا مسلمين في سن العسكرية قد قتلوا بصورة جماعية على يد صرب البوسنة خارج الجيب.
    4.3 The State party dismisses as misleading the allegation that New Zealand citizens who had been residing in the State party but were temporarily absent at the time the amendments came into force, i.e. 26 February 2001, " lost their rights " , unlike New Zealand citizens who were present in the State party at that time and could avail themselves of the transitional arrangements in the legislative amendments. UN 4-3 وتعتبر الدولة الطرف أنه من قبيل التضليل الزعم بأن المواطنين النيوزيلنديين الذين أقاموا بها وغابوا عنها مؤقتاً عندما دخلت التعديلات حيز النفاذ، أي في 26 شباط/فبراير 2001، " فقدوا حقوقهم " ، على خلاف المواطنين النيوزيلنديين الذين كانوا موجودين وقتها في الدولة الطرف وأمكنهم الاستفادة من الترتيبات الانتقالية المنصوص عليها في التعديلات التشريعية.
    (c) Military guards who were present during meetings between Mr. Öcalan and his lawyers were unable, according to the Government, to overhear the conversations and did not intervene in any manner: " nothing indicates that the presence of guards had any influence on the trial, intermediary decisions of the court and on the final judgment. UN (ج) ووفقاً لما تقوله الحكومة فإن الحراس العسكريين الذين كانوا موجودين أثناء الاجتماعات التي عُقدت بين السيد أوجلان ومحاميه لم يكن في مقدورهم الاستماع عرضاً إلى المحادثات، ولم يتدخلوا على الإطلاق. " وليس هناك ما يدل على أن وجود الحراس كان له أي تأثير على المحاكمة أو على قرارات المحكمة التمهيدية أو على الحكم النهائي.
    The 500 occupants of a centre for unaccompanied children were evacuated for safety reasons. UN وأمكن ﻷسباب أمنية إخلاء مركز لﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد من اﻷطفال الذين كانوا موجودين فيه وعددهم ٠٠٥ طفل.
    According equal treatment to aliens who were lawfully, and those who were unlawfully, present in a State's territory could create an incentive for illegal immigration. UN ومنح المعاملة نفسها للأجانب الذين كانوا موجودين في إقليم الدولة بصورة قانونية وللأجانب الذين كانوا مقيمين فيه بصورة غير قانونية يمكن أن يخلق حافزاً على الهجرة غير القانونية.
    The elected officials who received the Government Performance Project final report were often not the officials who had been present when the analysis was conducted, for example. UN فالمسؤولون المنتخبون الذين تلقوا التقرير النهائي لمشروع الأداء الحكومي هم ليسوا في الغالب المسؤولين الذين كانوا موجودين عند إجراء التحليل مثلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus