"الذين لا يزالون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • who remain in
        
    • who are still in
        
    • still in the
        
    • who are still at
        
    • who still remain in
        
    • nationals still remaining in
        
    • those still in
        
    • refugees still in
        
    However, it was reluctant to make a request to the Egyptian Government for telephone contact between Mr. Agiza and his wife and children who remain in Sweden as refugees. UN بيد أن السفارة لم ترغب في تقديم طلب إلى الحكومة المصرية لإجراء اتصال هاتفي بين السيد عجيزة وزوجته وأولاده الذين لا يزالون في السويد بصفة لاجئين.
    However, it was reluctant to make a request to the Egyptian Government for telephone contact between Mr. Agiza and his wife and children who remain in Sweden as refugees. UN بيد أن السفارة لم ترغب في تقديم طلب إلى الحكومة المصرية لإجراء اتصال هاتفي بين السيد عجيزة وزوجته وأولاده الذين لا يزالون في السويد بصفة لاجئين.
    But as to my other daughters who remain in my care, hear this. Open Subtitles ولكن كما لغيرها من بناتي الذين لا يزالون في العناية بي , والاستماع إلى ذلك.
    Although the repenters who are still in prison are isolated from the militants, they run the risk of being identified by their former comrades. UN وعلى الرغم من أن التائبين الذين لا يزالون في السجن هم معزولون عن المناضلين، فإنهم معرضون لخطر أن يتعرف عليهم زملاؤهم السابقون.
    Already the reduction in fighting in the Congolese province of Kivu has improved human rights in Rwanda and will, one hopes, permit the safe return of Rwandan refugees still in the Democratic Republic of the Congo. UN فقد أدى الحد من التقاتل في مقاطعة كيفو الكونغولية بالفعل إلى تحسين حقوق اﻹنسان في رواندا. ومن المؤمل أن يسمح ذلك بالعودة اﻵمنة للاجئين الروانديين الذين لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This brings down to 14 the number of fugitives who are still at large. UN وبذا ينخفض عدد المتهمين الهاربين الذين لا يزالون في حالة فرار إلى 14 متهما.
    54. I remain concerned, however, about the numbers of foreign combatants in Liberia and the Liberian internees who still remain in Sierra Leone. UN 54 - غير أنني لا أزال أشعر بالقلق بشأن أعداد المقاتلين الأجانب الموجودين في ليبيريا وبشأن المعتقلين الليبيريين الذين لا يزالون في سيراليون.
    Inadequate protection measures for 29 of the 45 children who remain in the interim care centre north of Khartoum continue to raise concern. UN ولا تزال تدابير الحماية غير الكافية لـ 29 طفلا من مجموع الأطفال الـ 45 الذين لا يزالون في مركز الرعاية المؤقتة، شمال الخرطوم تشكل باعثا على القلق.
    One factor in this decrease is the decline in the number of Serb displaced persons who remain in the region as a result of resettlement in their original homes or other accommodation elsewhere in Croatia or their departure to other countries. UN ويتمثل أحد العوامل في هذا الانخفاض في تناقص عدد الصرب المشردين الذين لا يزالون في المنطقة بسبب إعادة توطينهم في منازلهم اﻷصلية أو في أماكن إقامة أخرى في أنحاء أخرى في كرواتيا، أو رحيلهم الى بلدان أخرى.
    Indeed, what will they say to the families of thousands of Eritrean civilians who remain in remote prison camps in Ethiopia? UN وماذا ستقول إثيوبيا ﻷسرة جبريكيدان زكرياس؟ بل ماذا ستقول ﻷسر آلاف المدنيين اﻹثيوبيين الذين لا يزالون في معسكرات الاعتقال النائية في إثيوبيا؟
    The rest of the IDPs who remain in the camps -- still a substantial number -- are extremely vulnerable and need continued humanitarian assistance. UN أما باقي المشردين داخليا الذين لا يزالون في المخيمات، ولا يزال عددهم كبيرا، فيعانون من ضعف شديد للغاية وهم بحاجة إلى مساعدة إنسانية مستمرة.
    Children who remain in the FARDC mixed brigades have been deployed with their units, some of which have been subsequently involved in active combat against FDLR in North Kivu. UN وقد نُشر الأطفال الذين لا يزالون في الألوية المختلطة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع وحداتهم التي أصبح بعضها يشارك في ما بعد في قتال فعلي ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية.
    At the same time, I call on the authorities in Belgrade to work constructively with UNMIK on practical matters that can improve living conditions and prospects for those members of the Serb community who remain in Kosovo. UN وإني في الوقت نفسه، أهيب بالسلطات في بلغراد أن تعمل بشكل بناء مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بشأن المسائل العملية التي يمكن أن تحسن من ظروف عيش أفراد الجالية الصربية الذين لا يزالون في كوسوفو وآفاق مستقبلهم.
    UNHCR has alleviated current problems by assisting some of the children who remain in transit centres, through support for tracing activities being carried out by implementing partners and by participating in the elaboration of a long-term plan to address the special needs of unaccompanied minors in Rwanda. UN وخففت المفوضية حدة المشاكل الحالية عن طريق مساعدة البعض من اﻷطفال الذين لا يزالون في مراكز العبور، من خلال دعم أنشطة البحث التي يضطلع بها الشركاء التنفيذيون، والمشاركة في وضع خطة طويلة اﻷجل لتلبية الاحتياجات الخاصة للقُصﱠر غير المصحوبين في رواندا.
    The remaining 4,000 Rwandan refugees who are still in Burundi are likely to return to Rwanda by the end of this month. UN وبقية اللاجئين الروانديين، الذين لا يزالون في بوروندي والبالغ عددهم ٠٠٠ ٤ لاجئ، قد يعودون إلى رواندا بحلول نهاية هذا الشهر.
    As to the thousands of Moroccan civilians who are still in the camps, they are not enjoying any of the fundamental rights of the individual, including freedom of expression and of movement. UN أما فيما يتعلق بآلاف المغاربة المدنيين الذين لا يزالون في المخيمات، فهم لا يتمتعون بأي من حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما حرية التعبير والتنقل.
    42. It is critical to undertake all necessary measures to demobilize children who are still in the ranks of the non-integrated armed groups and in the Congolese Armed Forces. UN 42 - ومن الأهمية بمكان اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتسريح الأطفال الذين لا يزالون في صفوف الجماعات المسلحة غير المندمجة وفي القوات المسلحة الكونغولية.
    In some cases, family members still in the country of origin will be admitted to the country of destination if traffickers are likely to retaliate against them. UN وفي بعض الحالات، يسمح لأعضاء الأسر الذين لا يزالون في بلد المنشأ بدخول بلد المقصد في حال احتمال أن ينتقم منهم المتجرون.
    The purpose of the programme is to activate the available work capacity of inactive people who are still at an active age and who are living with a changed work capacity, to raise their interest and motivation as well as to strengthen their self-confidence for the sake of renewed employment. UN ويرمي البرنامج إلى تنشيط قدرات العمل المتوافرة الخاصة بالأشخاص غير الناشطين الذين لا يزالون في سن النشاط الإنتاجي ويواجهون تغيراً في قدراتهم العملية أو المهنية، وكذلك إلى زيادة اهتمامهم وتحفيزهم وتعزيز ثقتهم بأنفسهم في سبيل إعادة الحصول على وظائف جديدة.
    While recognizing that recent initiatives have been launched by the Government in order to regularize the status of approximately 1,500 " Bidoons " , the Special Rapporteur expresses his grave concerns at the high number of " Bidoons " who still remain in a vulnerable status of statelessness. UN ولئن أقر المقرر الخاص أن الحكومة أطلقت مؤخرا مبادرات لتسوية وضعية ما يقارب 500 1 " بدون " ، فإنه يعرب عن قلقه البالغ إزاء ارتفاع عدد " البدون " الذين لا يزالون في حالة ضعف بسبب انعدام الجنسية.
    In a statement to the press, the Council expressed its unanimous support for the work of the Coordinator, as well as deep concern at the continuing plight of the Kuwaiti and third-country nationals still remaining in Iraq. UN وفي بيان إلى الصحافة أعرب المجلس عن دعمه الإجماعي للعمل الذي يقوم به المنسق، وكذلك عن قلقه البالغ إزاء المحنة المستمرة التي يعاني منها الرعايا الكويتيون ورعايا البلدان الثالثة الذين لا يزالون في العراق.
    The authorities should provide accommodation, food and other facilities for those still in Kabul. UN وينبغي أن تقدم السلطات المأوى والطعام والتسهيلات اﻷخرى لﻷشخاص الذين لا يزالون في كابول.
    The current caseload of Afghan refugees still in Pakistan and the Islamic Republic of Iran is about 2.6 million. UN ويبلغ العدد الحالي للاجئين الأفغان الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية نحو 2.6 مليون شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus