"الذين لن" - Traduction Arabe en Anglais

    • who will not
        
    • who won't
        
    • who would not
        
    • who wouldn't
        
    • who don't
        
    • whose cases would not
        
    • who will never
        
    • who aren't gonna make
        
    • those who will
        
    For a number of refugees who will not return to their countries of origin, UNHCR will continue programmes of local integration. UN وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية.
    Our delegation will join those who will not allow the work on the revitalization of the General Assembly to be impeded in any way. UN ووفدنا سيشارك الذين لن يسمحوا بإعاقة العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة بأي حال من الأحوال.
    I know parents who won't even fly together because they don't want to risk orphaning their child. Open Subtitles أنا أعرف الآباء والأمهات الذين لن حتى تطير معا لأنهم لا يريدون المخاطرة اليتم طفلهما.
    On the fourth is your old people who won't move out. Open Subtitles على الرابع هو كبار السن الخاص بك الذين لن تتحرك.
    Go home, any of you who would not witness this. Open Subtitles عودوا الى دياركم, اي احد الذين لن يشهدوا هذا.
    The Special Committee has asked the Technical Committee to submit proposals on rehabilitation packages for Maoist army personnel who would not be integrated into the security services. UN وطلبت اللجنة الخاصة من اللجنة التقنية تقديم مقترحات بشأن مجموعة من تدابير إعادة التأهيل لأفراد الجيش الماوي الذين لن يتم إدماجهم في الأجهزة الأمنية.
    I'm not the kind of guy who wouldn't pass that along. Open Subtitles أنا لست ذلك النوع من الشبان الذين لن يوصلوا ذلك.
    Therefore there must be a disarmament, demobilization and reintegration programme for those who will not be required by the Afghan army. UN لذلك يلزم وضع برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأفراد الذين لن توجد حاجة لاستيعابهم في الجيش الأفغاني.
    In order to maintain peace and stability in the country, an appropriate solution must be found to the fate of the soldiers who will not be reintegrated into the army. UN والحفاظ على السلم والاستقرار في البلد يتطلب إيجاد حلٍ مناسب لمصير العسكريين الذين لن يقبلهم الجيش من جديد.
    If the land is seized, it will not only negatively affect the rightful Palestinian owners, but will also affect farmers, who will not be able to reach their property located in the same area. UN وإذا ما تمت مصادرة الأرض، سيؤثر ذلك سلبا ليس فقط على المالكين الفلسطينيين أصحاب الحق، بل سيضر كذلك بالمزارعين الذين لن يكونوا قادرين على الوصول إلى ممتلكاتهم الواقعة في نفس المنطقة.
    There is an equally pressing need to find a durable solution for former combatants, especially those who will not be absorbed in the security agencies. UN وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية.
    All of the good vantage points along the coast are either owned by farmers who will not sell, or they're government-protected. Open Subtitles كل النقاط المميرة على طول الساحل إما مملوكة لمزارعين الذين لن يبيعوها أو أنها محمية حكومة
    It is the music of the people who will not be slaves again Open Subtitles إنها موسيقى الشعب الذين لن يكونوا عبيداً مجدداً
    Someone who knows the South Bay and targets men unfamiliar with the area who won't be quickly missed. Open Subtitles شخص يعرف الخليج الجنوبي و يستهدف رجالا لا يعرفون المنطقة و الذين لن يفتقدهم احد بسرعة
    And if we don't act on it they'll send coppers from another precinct who won't be so kind to Kevin Corcoran. Open Subtitles واذا لم نتصرف حيال الامر , فسوف يرسلوا شرطيين من منقطة اخرى الذين لن يكونوا كُرماء مع كيفن كوركورن
    Increasing the number of people who won't get any help when they call 911. Open Subtitles و سيزداد عدد الأشخاص الذين لن يحصلوا على المساعدة عندما يقومون بالأتصال ب 911
    Concerning members of M23 who would not be integrated into the national army, the President mentioned that discussions to find a solution for them were under way and that concrete suggestions would be welcome. UN أما في ما يتعلق بأفراد حركة 23 مارس الذين لن يُدمجوا في الجيش الوطني، فقد أوضح الرئيس أن المناقشات جارية لإيجاد حل لهم مضيفاً أن أية اقتراحات ملموسة ستكون موضع ترحيب.
    Conversely, other delegations stated that such work would provide practical and financial benefits to persons who would not otherwise use electronic transferable records. UN وفي المقابل، ذكرت وفود أخرى أنَّ عملاً من هذا القبيل من شأنه أن يتيح فوائد عملية ومالية للأشخاص الذين لن يستعملوا، لولا ذلك، السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    He was also concerned at the fate of landless farmers and small businessmen who would not have a place to return to in order to continue with their lives if the authorities did not take special action. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء مصير المزارعين الذين ليس لديهم أراض وصغار منظمي المشاريع الذين لن يكون لديهم مكان يعودون إليه ويبدؤون فيه حياتهم من جديد إن لم تبذل السلطات جهدا خاصا.
    But this country is crawling with people who wouldn't hesitate to sell the country's intelligence for some money. Open Subtitles ولكن هذا البلد يغص بالناس الذين لن يترددوا لبيع الاستخبارات في البلاد مقابل المال
    And remember, those who don't come to my side will be on the losing side. Open Subtitles وتذكر أولئك الذين لن يقفوا بجانبي سيكونوا على الجانب الخاسر
    The effects would be measured in the lives of millions of people who will never hear these speeches or read our statements. UN وسيكون مقياس الآثار هو حياة الملايين من الناس الذين لن يسمعوا أبدا هذه الخطابات أو يقرأوا هذه البيانات.
    Not everyone. Just the residents who aren't gonna make the cut. Open Subtitles ليس الجميع فقط الاطباء المقيمين الذين لن يتمكنوا من البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus