Applications for permits by farm labourers who are not land owners were routinely rejected. | UN | وقد رفضت تلقائيا طلبات التصاريح التي قدمها عمال المزارع الذين ليسوا من مالكي الأراضي. |
The Government has deemed it necessary to introduce measures to reduce the number of asylum-seekers who are not in need of protection. | UN | وترى الحكومة أن من الضروري اتخاذ تدابير للحد من عدد ملتمسي اللجوء الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية. |
The United Nations system also employs a range of personnel who are not staff members but work under special contractual arrangements or for short periods of time. | UN | ويعمل في منظومة الأمم المتحدة أيضا مجموعة من الأفراد الذين ليسوا موظفين بل يعملون في إطار ترتيبات تعاقدية خاصة أو لفترة قصيرة من الزمن. |
In 1996, the Croatian Employment Office issued 2,417 work permits to non-Croats who were not citizens of Croatia. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أصدر مكتب العمل الكرواتي ٢ ٤١٧ تصريح عمل لغير الكرواتيين الذين ليسوا من مواطني كرواتيا. |
Those of you who aren't local should know that Mrs. Carmody is known in town for being... unstable. | Open Subtitles | أولئك الذين ليسوا محليين يجب أن يعرفوا بأن السيدة كارمودي معروف في البلدة بأنها غير مستقرة |
By way of example, we would like to draw attention to the question of the relationship between the Security Council and the Members of the United Nations that are not members of the Council. | UN | وعلى سبيل المثال، نود أن نوجه الانتباه إلى مسألة العلاقة بين مجلس اﻷمن وأعضاء اﻷمم المتحدة الذين ليسوا أعضاء في المجلس. |
The working group will also set up a consultation process to facilitate interaction with assistance providers who are not members of the Task Force. | UN | وسوف يستهل الفريق العامل أيضا عملية تشاورية لتيسير التفاعل مع مقدّمي المساعدة الذين ليسوا أعضاء في فرقة العمل. |
Obviously, children who are not part of the elite are more susceptible to discrimination. | UN | ومن الواضح أن الأطفال الذين ليسوا من أبناء النخبة أكثر عرضة للتمييز. |
At present, there is a draft law replacing the latter condition to cover fathers who are not married to the mother of the child. | UN | وفي الوقت الحاضر فهناك مشروع قانون يحل محل الشرط الأخير ليشمل الآباء الذين ليسوا متزوجين من والدة الطفل. |
Patients with AIDS who are not at the terminal stage are free to mingle with other inmates, without any discrimination. | UN | ولمرضى الإيدز الذين ليسوا في المرحلة النهائية حرية الاختلاط ببقية النزلاء بدون أي تمييز. |
In the Declaration on the Human Rights of Individuals who are not Nationals of the Country in which They Live, the General Assembly stated as follows: | UN | وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه: |
The most important thing is the disarmament of people who are not part of the military. | UN | والأهم هو نزع سلاح الأشخاص الذين ليسوا جزءاً من الجيش. |
Declaration on the Human Rights of Individuals who are not Nationals of the Country in Which They Live, 1985 | UN | إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 1985 |
Under the witness protection programme, protection is not available to witnesses or experts who are not victims and did not participate in the offence. | UN | وفي إطار برنامج حماية الشهود، لا تقدم الحماية للشهود أو الخبراء الذين ليسوا ضحايا والذين لم يشاركوا في الجريمة. |
Another aim of the Programme is to support the victims' social rehabilitation and to regularize the residence status of victims who are not EU citizens. | UN | ويهدف البرنامج أيضاً إلى دعم إعادة تأهيل الضحايا اجتماعياً وتسوية أوضاع الضحايا الذين ليسوا من مواطني الاتحاد الأوروبي. |
The agreements were not expressed to apply to the four employees who were not French nationals. | UN | ولم يكن هذان الاتفاقان ينطبقان على الموظفين الأربعة الذين ليسوا من الرعايا الفرنسيين. |
He hoped that freedom of expression would not be forgotten when racist discourses were directed against people who were not of African descent. | UN | وأعرب عن أمله بأن لا تُنسى حرية التعبير عندما يوجه الخطاب العنصري ضد الأشخاص الذين ليسوا من أصل أفريقي. |
They want to read them because they want to see girls like them falling'in love with guys who aren't like you! | Open Subtitles | إنهم يريدون القراءة بسبب أنهم يريدون أن يروا كيف يقع أمثالهم من البنات فى حب الرجال , الذين ليسوا مثلك |
Males kill cubs that are not their own. | Open Subtitles | يقتلُ الذكور الجراء الذين .ليسوا من نسلهم |
While some of them may have returned to the education system, the number of youth who are neither in the labour market nor in education has increased. | UN | ومع أن بعضهم عاد إلى التعليم، فقد ارتفع عدد الشباب الذين ليسوا في سوق العمل ولا في المؤسسات التعليمية. |
:: foster good relations between people who share a relevant protected characteristic and those who do not. | UN | :: تعزيز العلاقات الجيدة بين السكان الذين يتقاسمون خصائص تعنيهم مشمولة بالحماية، والسكان الآخرين الذين ليسوا كذلك. |
Such a protocol would be of more benefit if it brought together the largest producers and users of cluster munitions that were not yet ready to accede to the Convention on Cluster Munitions. | UN | ومن شأن هذا البروتوكول أن يجمع أكبر المنتجين والمستهلكين للذخائر العنقودية الذين ليسوا مستعدين بعد للانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Finally, the European Union would like to reaffirm its attachment to pursuing the issue of the enlargement of the Conference on Disarmament, in particular to include those members of the European Union which are not yet members of the Conference, as well as the associated countries which have submitted a request for admission to the Conference. | UN | وأخيراً، يود الاتحاد الأوروبي أن يعيد تأكيد التزامه بالسعي وراء توسيع مؤتمر نزع السلاح، لا سيما ضمِّ الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، الذين ليسوا بعد أعضاء في المؤتمر، وكذلك ضمِّ البلدان المنتسبة، التي قدمت طلبا بالانضمام إلى المؤتمر. |
The paper focused on a discussion of the situation of refugees within mixed flows, the return of those not in need of international protection and the facilitation of return through readmission agreements. | UN | وركّزت هذه الورقة على مناقشة لحالة اللاجئين في إطار التدفقات المختلطة، وعودة أولئك الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتيسير العودة من خلال اتفاقات في إعادة القبول لدخول اللاجئين. |
The Committee received information alleging that the State party's present policy of promotion of Turkmen identity leads to discrimination against persons not of Turkmen ethnicity. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات زعم فيها أن السياسة الراهنة التي تتبعها الدولة الطرف لتعزيز الهوية التركمانية تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص الذين ليسوا من عرق تركماني. |
You know who isn't asleep in their chambers? | Open Subtitles | أتعلمون من هم الذين ليسوا نائمين في غرفهم؟ |
Um, they're people who jump in headfirst who aren't afraid to make fools of themselves to help you, who don't hide their faces in shame if you fall down. | Open Subtitles | أم، انهم الناس الذين القفز في رءوسهم صبا الذين ليسوا خائفين من جعل الحمقى أنفسهم لمساعدتك، |