That legislation also provides for a family reintegration process for children who are victims of trafficking. | UN | وينص ذلك التشريع أيضا على عملية إعادة الاندماج الأسري للأطفال الذين وقعوا ضحية الاتجار. |
It requires the Mexican Government to ensure the protection of persons who are victims of crime or human rights violations. | UN | يُلزم الدولة المكسيكية بالسهر على حماية الأشخاص الذين وقعوا ضحية جريمة أو انتهاك ما لحقوق الإنسان. |
The testimonies of those who are victims of the violence are a constant reminder of the urgent need to protect people, particularly minorities, from ISIL brutality. | UN | وتذكّر دائما الشهادات التي أدلى بها الأشخاص الذين وقعوا ضحية العنف بالحاجة الملحة إلى حماية الأشخاص، ولا سيما الأقليات، من وحشية ذلك التنظيم. |
Long-term unemployment was a serious problem for the refugees and internally displaced persons who were victims of the conflict between Armenia and Azerbaijan. | UN | فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان. |
In 2010 the group created a specialized agency to care for older persons who have been victims of violence, and it is currently drafting a care protocol. | UN | وفي عام 2010 أنشأ الفريق وكالة متخصصة تتولى رعاية كبار السن الذين وقعوا ضحية للعنف، وهو يعكف حاليا على صياغة بروتوكول عن الرعاية. |
Canada would strive to negotiate a legally binding protocol; the people of the world who fell victim to inhumane, indiscriminate cluster munitions deserved nothing less. | UN | وذكر أن كندا ستبذل جهوداً للتفاوض بشأن بروتوكول ملزم قانوناً؛ فجميع سكان العالم الذين وقعوا ضحية الذخائر العنقودية غير الإنسانية العشوائية يستحقون ذلك على أقل تقدير. |
People who have fallen victim to violent conflict and those most vulnerable to natural disasters have once again remained on the sidelines of development. | UN | فالناس الذين وقعوا ضحية الصراعات العنيفة والذين هم أكثر عرضة للكوارث الطبيعية لا يزالون مرة أخرى على هوامش التنمية. |
(k) Further requests its secretariat, subject to the availability of extrabudgetary resources, to collect and make available to States parties successful practices with respect to investigations of offences covered by the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and the provision of protection and assistance measures to persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of that Protocol; | UN | (ك) يطلب كذلك إلى أمانته أن تقوم، رهنا بتوفّر الموارد من خارج الميزانية، بجمع الممارسات الناجحة المتّبعة في إجراء التحقيقات في الجرائم المشمولة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وإتاحتها للدول الأطراف، وتوفير تدابير الحماية والمساعدة للأشخاص الذين وقعوا ضحية الأفعال المبيّنة في المادة 6 من ذلك البروتوكول؛ |
The authorities are also in the process of arranging regional conferences to increase the expertise of support service personnel who may come into contact with minors who are victims of human trafficking. | UN | والسلطات قائمة بالعمل أيضا من أجل تنظيم مؤتمرات إقليمية لزيادة الخبرة العملية لأفراد مراكز الدعم الذين قد يتصلون بالقُصَّر الذين وقعوا ضحية للاتجار بالبشر. |
Noting, in this regard, that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي في الجهود الهادفة إلى وضع حد لهذه الصراعات، |
Norway fully supports the World Youth Report's demand for special attention to integrating youth who are victims of armed conflicts. | UN | إن النرويج تؤيد تأييدا كاملا مطالبة تقرير الشباب في العالم بتوجيه اهتمام خاص إلى إعادة إدماج الشباب الذين وقعوا ضحية للصراعات المسلحة. |
Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious | UN | وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات، |
Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات، |
The Shelter Enhancement Program (SEP) offers financial assistance for the repair, rehabilitation and improvement of existing shelters for women, children and youth who are victims of family violence as well as the acquisition or construction of new shelters and second stage housing where needed. | UN | 34 - ويقدم برنامج تدعيم المآوي المساعدة المالية لإصلاح وإعادة تأهيل وتحسين المآوي القائمة المخصصة للنساء والأطفال والشباب الذين وقعوا ضحية العنف العائلي، فضلا عن شراء أو بناء مآوي جديدة لمرحلة الإسكان الثانية إذا كانت هناك حاجة إلى ذلك. |
Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts aimed at putting an end to these conflicts, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات، |
Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts aimed at putting an end to these conflicts, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات، |
Since 2000, children who are victims of illegal actions, have been offered assistance financed from the state budget, needed by the child for the recovery of her/his physical and mental health and for the child's integration into the society. | UN | 409- منذ عام 2000 أصبح الأطفال الذين وقعوا ضحية أعمال غير مشروعة يحصلون على مساعدة ممولة من ميزانية الدولة، وهي مساعدة يحتاجون إليها لاستعادة صحتهم البدنية والعقلية والاندماج في المجتمع. |
Moreover, those who defend indigenous rights have been persecuted and sometimes killed, examples being Lucindo Domicó, a victim of the paramilitary groups, and the United States advocates of the indigenous peoples who were victims of the FARC. | UN | وقد تعرض المدافعون عن حقوق السكان الأصليين، بدورهم، للاضطهاد وأحيانا للقتل، مثلما حدث للوسيندو دوميكو الذي وقع ضحية الجماعات شبه العسكرية، وللمدافعين عن السكان الأصليين من الولايات المتحدة الذين وقعوا ضحية القوات المسلحة الثورية لكولومبيا. |
In 1998, funds went to a refugee centre for Kurdish women and children in Greece; a home for the disabled in Antigua; an orphanage project in Burkina Faso; and Children in Need, a Dutch charity helping children who were victims of Chernobyl. | UN | وفي عام 1998، دفعت أموال لمركز للاجئين الأكراد من النساء والأطفال في اليونان؛ ولمنزل للمقعدين في أنتيغوا؛ ولمشروع دار أيتام في بوركينا فاسو؛ ولمؤسسة خيرية هولندية تدعى " أطفال محتاجون " تساعد الأطفال الذين وقعوا ضحية تشرنوبيل. |
Please clarify whether the current Penal Code allows for the criminalization of children who have been victims of child prostitution. | UN | 12- يرجى توضيح مدى سماح قانون العقوبات الحالي بتجريم الأطفال الذين وقعوا ضحية بغاء الأطفال. |
The Committee is, however, concerned that children who have been victims of offences under the Protocol are stigmatized and re-victimized by being treated as offenders. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الأطفال الذين وقعوا ضحية الجرائم المشمولة بالبروتوكول يوصمون بالعار ويقعون مرة أخرى ضحية لأنهم يُعاملون كمجرمين. |
Allow me also to express our heartfelt appreciation to Mr. Jan Kavan for his outstanding leadership during the previous session. I would also like to pay tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello and the United Nations staff members who fell victim to cowardly and blind rage in Baghdad. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن خالص تقديرنا للسيد يان كافان، ولإدارته الحكيمة خلال الدورة الماضية وأود أيضا أن أحيي بإجلال ذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وموظفي الأمم المتحدة الذين وقعوا ضحية الهوس الجبــــان الأعمــــى فـــــي بغداد. |
The statutory assistance system for victims of trafficking also supports persons who have fallen victim of prostitution-related trafficking by offering, for instance, rehabilitation and information about alternative means to earn a living. | UN | ويدعم نظام المساعدة القانونية لضحايا الاتجار أيضاً الأشخاص الذين وقعوا ضحية الاتجار المرتبط بالدعارة عن طريق عرض إعادة التأهيل وتقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل البديلة لكسب العيش على سبيل المثال. |
We would have expected that the curfew would be imposed on those who aggressed the Muslims who were praying, and not on the Muslims, who were the victims. | UN | وكنا نتوقع أن يفرض حظر التجول على من اعتدى على المسلمين المصلين لا على المسلمين الذين وقعوا ضحية للعدوان. |