(ii) Effects of Dual Citizenship on children who were born abroad after their father became a citizen of the country to which he emigrated | UN | ' 2` آثار ازدواج الجنسية على الأطفال الذين ولدوا في الخارج بعد أن أصبح والدهم من مواطني البلد الذي هاجر إليه |
Nineteen of those individuals are small children or babies who were born in the camps and escaped with their mothers. | UN | ومن هذا المجموع كان تسعة عشر شخصاً من الأطفال الصغار أو الرضع الذين ولدوا في المخيمات وهربوا مع أمهاتهم. |
Palestinians who were born in Jerusalem and have ancestry in the city are not exempted. | UN | فالفلسطينيون الذين ولدوا في القدس هم وآباؤهم وأجدادهم لا يعفون من هذه القيود. |
Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. | UN | المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار. |
There is a special category of children in Belarus, the children of Chernobyl, who were born and who live in areas affected by the Chernobyl disaster. | UN | وتوجد فئة خاصة من الأطفال في بيلاروس، إنهم أطفال تشيرنوبل، الذين ولدوا ويعيشون في مناطق تضررت من كارثة تشيرنوبل. |
Crime is part of life, especially for young people who were born during the war. | UN | وباتت الجريمة جزءا من الحياة، وخصوصا من حياة الشباب الذين ولدوا خلال الحرب. |
It is estimated that 51,037 of them are children who were born after their parents were displaced. | UN | ومن بين هؤلاء المشردين داخليا، يقدر عدد الأطفال الذين ولدوا بعد أن تشرد آباؤهم بنحو 037 51 طفلا. |
There was a time, not so long ago, when children who were born with certain difficulties were considered embarrassing. | Open Subtitles | كان هناك وقت، ليس ببعيد عندما يعتبر الأطفال الذين ولدوا بصعوبات معينة أمرا محرجا |
I mean, I get why people who were born here stay, but I don't get why people choose it. | Open Subtitles | يعني أنا أحصل على ماذا الناس الذين ولدوا هنا البقاء، ولكن أنا لا أحرزنا ر الحصول على لماذا يختار الناس عليه. |
So he was killing men who were born on the same day that his father died. | Open Subtitles | إذن فقد كان يقتل الرجال الذين ولدوا بنفس اليوم إن والده مات |
But the trained eye can always spot the ones who were born here. | Open Subtitles | ولكن يمكن للعين المدربة دائما بقعة هم الذين ولدوا هنا. |
The man and woman who were born here... gave birth to this generation. | Open Subtitles | الرجال والنساء الذين ولدوا هنا الذين ولدوا هذا الجيل |
He argues that the rights of his children, who were born in Canada and have Canadian citizenship, have not been considered in the decisions regarding them, despite substantial evidence of danger and terrible living conditions for them in Pakistan. | UN | فدفع بأن حقوق أولاده الذين ولدوا في كندا ويحملون الجنسية الكندية لم تؤخذ في الاعتبار في القرارات التي تخصهم، وذلك رغم الأدلة الدامغة التي تبين المخاطر وظروف العيش المروعة التي سيواجهونها في باكستان. |
He argues that the rights of his children, who were born in Canada and have Canadian citizenship, have not been considered in the decisions regarding them, despite substantial evidence of danger and terrible living conditions for them in Pakistan. | UN | فدفع بأن حقوق أولاده الذين ولدوا في كندا ويحملون الجنسية الكندية لم تؤخذ في الاعتبار في القرارات التي تخصهم، وذلك رغم الأدلة الدامغة التي تبين المخاطر وظروف العيش المروعة التي سيواجهونها في باكستان. |
(ii) Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. | UN | المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار. |
These communities include both those born on the atolls of Tokelau and a growing percentage of people born outside Tokelau. | UN | وتشمل تلك الجاليات كلا من أولئك الذين ولدوا في الجزر المرجانية في توكيلاو ونسبة متنامية ممن ولدوا خارج توكيلاو. |
This was continued within the British Nationality Act for those children under 18 who had been born before the change in the law. | UN | واستمر هذا في إطار قانون الجنسية البريطانية للأطفال دون سن 18 عاما الذين ولدوا قبل التغيير في القانون. |
International agencies provide support for the purchase of medicines and for antiretroviral therapy and consultations, and for purchasing infant foods for children born of AIDS-infected mothers. | UN | وتوفر الوكالات الدولية الدعم لتغطية نفقات شراء الأدوية والنفقات المتعلقة بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة وتقديم المشورة الطبية وشراء الأغذية للرضع الذين ولدوا لأمهات مصابات بالإيدز. |
A special centre was established for children born to the families of affected individuals. | UN | وتم إنشاء مركز خاص للأطفال الذين ولدوا لأسر الأشخاص المتأثرين. |
Lots of people born with holes in their hearts. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص الذين ولدوا بثقوب في قلوبهم |
Every child needs what good parents all over the world provide -- love, hugs and learning environments that give them the chance to be the children they were born to be. | UN | فكل طفل هو في حاجة إلى ما يقدمه الآباء والأمهات الصالحون في جميع أنحاء العالم من الحب والأحضان وتوفير بيئة التعلم التي تتيح لهم الفرصة لأن يكونوا الأطفال الذين ولدوا ليكونوا. |
Speakers urged the international community to assist in conducting a survey to determine the number of children who have been born from sexual relations between Timorese women and international peacekeepers. | UN | وحثت المتحدثات المجتمع الدولي على المساعدة في إجراء مسح لتحديد عدد الأطفال الذين ولدوا نتيجة علاقات جنسية بين نساء تيموريات ورجال من حفظة السلام الدوليين. |
Literally putting kids back together who are born without something we all take for granted. | Open Subtitles | حرفياً تعيد توصيل الأطفال الذين ولدوا دون شيء نحن نأخذه كأمر مُسلم به. |
I feel ashamed that people like you are born in Maharashtra. | Open Subtitles | انا اشعر بالخجل من الناس مثلك الذين ولدوا في ماهراشترا. |