"الذين يؤدون الخدمة العسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • performing military service
        
    • those in military service
        
    • who serve in the armed forces
        
    • serving in the armed forces
        
    Aware that persons performing military service may develop conscientious objections, UN وإذ تدرك أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    On several occasions the Court has protected the rights of de facto families by ordering that fathers performing military service should be allowed to live out of barracks when their partners are unprotected or unemployed. UN وقد حمت المحكمة في عدة مناسبات حقوق اﻷسر القائمة بحكم الواقع بأن أمرت بأن يسمح لﻵباء الذين يؤدون الخدمة العسكرية باﻹقامة خارج الثكنات عندما تكون شريكاتهم غير مشمولات بالحماية أو متعطلات.
    Aware that persons performing military service may develop conscientious objections, UN وإذ يدرك أن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    Aware that persons performing military service may develop conscientious objections, UN وإذ يدرك أن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    The supporters of the proposed change maintain that due to the time constraints, a run-off election would exclude absentee voters, such as those in military service. UN ويرى مؤيدو التعديل المقترح أنه، نظرا لقصر المدة، يُستبعد الناخبون الغائبون، كأولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية.
    The State party should review its legislation and practices in order to restrict the conditions of access to, and legitimate use of, firearms and should cease the storage of service firearms in the homes of those who serve in the armed forces. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بهدف تقليل فرص الحصول على الأسلحة النارية واستخدامها بصورة شرعية، وينبغي أن تضع حداً لتخزين الأسلحة النارية النظامية في منازل الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية.
    Aware that persons performing military service may develop conscientious objections, UN وإذ تدرك أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    16. In resolution 1998/77, the Commission noted that persons performing military service may develop conscientious objections. UN 16- وفي القرار 1998/77، لاحظت اللجنة أن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري.
    2. Affirms that persons performing military service should not be excluded from the right to have conscientious objections to military service; UN ٢ - تؤكد أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية اﻹلزامية ينبغي عدم حرمانهم من الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛
    25. According to Commission resolution 1998/77, " persons performing military service may develop conscientious objection " , and therefore in principle no time limits should be applicable for formulating a request for conscientious objector status. UN 25- ينص قرار اللجنة 1998/77 على أن " الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري " ، ولذلك لا توجد من حيث المبدأ مهلة زمنية تنطبق على تقديم طلب الحصول على مركز المستنكف ضميرياً.
    Furthermore, international and regional organizations have pointed out that persons performing military service may develop conscientious objections over time. UN إضافة إلى ذلك، أشارت المنظمات الدولية والإقليمية إلى أنه ربما ينمو الاستنكاف الضميري لدى الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية مع مرور الزمن().
    The Commission on Human Rights indicated in its resolution 1993/84 that it was " aware that persons performing military service may develop conscientious objections " , and affirmed " that persons performing compulsory military service should not be excluded from the right to have conscientious objections to military service " . UN وأشارت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1993/84 أنها " تدرك أن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري " ، وأكّدت على " أنه ينبغي ألاّ يُستثنى من يؤدون الخدمة العسكرية من الحق في ممارسة الاستنكاف الضميري إزاءها " .
    The supporters of the proposed change maintain that owing to the time constraints, a run-off election would exclude overseas voters, such as those in military service and college students. UN ويرى مؤيدو التعديل المقترح أنه، نظرا لقصر المدة، يُستبعد الناخبون الغائبون، كأولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية وطلاب الجامعات.
    The State party should review its legislation and practices in order to restrict the conditions of access to, and legitimate use of, firearms and should cease the storage of service firearms in the homes of those who serve in the armed forces. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها وممارساتها بهدف تقليل فرص الحصول على الأسلحة النارية واستخدامها بصورة شرعية وينبغي أن توقف تخزين الأسلحة النارية النظامية في منازل الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية.
    They also received a higher indemnity than those serving in the armed forces. UN وهم يحصلون أيضاً على تعويضات أعلى من تلك التي يحصل عليها أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus