"الذين يتعاونون مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • who cooperate with
        
    • who cooperated with
        
    • who collaborate with
        
    • who have cooperated with
        
    • collaborating with
        
    • who engage with
        
    • cooperating with
        
    • who cooperates with
        
    • that cooperate with
        
    It is a procedure for attaining permanent residency status for certain trafficking victims who cooperate with law enforcement agencies in the prosecution of those responsible for their enslavement. UN وهو إجراء يتيح الحصول على وضع يسمح بالإقامة الدائمة لبعض ضحايا ذلك الاتجار الذين يتعاونون مع وكالات إنفاذ القوانين لملاحقة الأشخاص المسؤولين عن استرقاق البشر.
    This incident appears to have been aimed at intimidating and deterring those local leaders who cooperate with the Government. UN ويبدو أن الهدف من هذا الحادث قد تمثل في ترهيب وردع أولئك القادة المحليين الذين يتعاونون مع الحكومة.
    Panel discussion on reprisals against individuals and groups who cooperate with the United Nations UN حلقة نقاش بشأن الأعمال الانتقامية المرتكبة في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها
    Intimidation of people who cooperated with the United Nations should be condemned. UN وينبغي إدانة ترهيب الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    Belgium grants specific residence permits to victims of trafficking in human beings who collaborate with the judicial authorities. UN تمنح بلجيكا ترخيص إقامة محددا لضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات القضائية.
    As outlined in earlier reports, the Commission remains mindful of its obligation to protect the confidentiality of its investigations in order to ensure the integrity of the legal process and to protect those who have cooperated with the Commission. UN وتدرك اللجنة، كما أوضحت في تقاريرها السابقة، التزاماتها بحماية الطابع السري لتحقيقاتها من أجل ضمان نزاهة العملية القانونية وحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    The Committee notes that victims of trafficking who cooperate with law enforcement authorities do receive protection during the trial process. UN 32- تلاحظ اللجنة توفير الدولة الطرف الحماية لضحايا الاتجار الذين يتعاونون مع سُلطات إنفاذ القانون خلال عملية المحاكمة.
    It could also take steps to ensure the protection of persons who cooperate with the commission. UN ويمكنه أيضاً أن يتخذ تدابير لكفالة حماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    Those who cooperate with the international peace plan effectively, in deeds and not just in words, should have that cooperation recognized. UN أما الذين يتعاونون مع خطة السلم الدولية فعليا، باﻷعمال وليس بالكلام، فينبغي أن يحظى هذا التعاون بالتقدير.
    I am greatly concerned by reports of reprisals against persons who cooperate with United Nations human rights mechanisms. UN ويساورني القلق إلى حد كبير حيال التقارير التي تفيد بارتكاب أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Refrain from any act of intimidation and reprisal against those who cooperate with the United Nations in the field of human rights, exercise due diligence to prevent non-State entities from such acts, and ensure adequate protection for those that are subject to such acts UN الامتناع عن ارتكاب أي أعمال تخويفية وانتقامية في حق الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وإيلاء العناية الواجبة لمنع الكيانات من غير الدول من ارتكاب مثل تلك الأعمال وضمان توفير الحماية الكافية لضحايا تلك الأعمال؛
    In Scotland there exists nearly identical legislation concerning privileges of persons who cooperate with the authorities in accordance with its fundamental principles. UN وفي اسكتلندا يوجد تشريع مماثل تقريباً فيما يخص المزايا الممنوحة للأشخاص الذين يتعاونون مع سلطات إنفاذ القانون بما يتفق والمبادئ الجوهرية للاتفاقية.
    Reprisals against people who cooperate with the United Nations mechanisms in protecting and advancing human rights are absolutely unacceptable and are in violation of international law and States' legal obligations. UN إن أعمال الانتقام التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة في أثناء حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مسألة غير مقبولة تنتهك القانون الدولي وما على الدول من التزامات قانونية.
    72. The State has the primary responsibility of ensuring that persons who cooperate with the United Nations and its mechanisms in the field of human rights are protected. UN 72- إن الدولة تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان.
    17. The Chairperson said that the Convention provided for the possibility of taking steps to protect those who cooperated with the Committee. UN 17- الرئيس: قال إن الاتفاقية تنص على إمكانية اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    As the key to success was the information provided by all those who cooperated with United Nations mechanisms, the Committee intended to fully implement interim and protective measures for the persons concerned. UN ولما كانت هذه الفعالية تعتمد على المعلومات الواردة من الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة، تعتزم اللجنة تنفيذ التدابير المؤقتة وتدابير حماية هؤلاء الأشخاص تنفيذاً كاملاً.
    The question of reprisals against human rights defenders who cooperated with the United Nations and European human rights institutions was also raised. UN وأثيرت أيضاً مسألة الأعمال الانتقامية التي تُرتكب في حق المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعاونون مع مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Therefore, it is essential that civilian and military authorities at the highest level unequivocally support these members of the security forces who collaborate with judicial processes, and design a protocol to protect them. UN وعليه، من الضروري أن تقوم السلطات المدنية والعسكرية، على أعلى المستويات، بتقديم دعم واضح لأفراد قوات الأمن الذين يتعاونون مع العمليات القضائية ووضع اتفاق لحمايتهم.
    Although rare, cases of reprisals against individuals who have cooperated with the United Nations human rights machinery or against holders of United Nations human rights mandates themselves are particularly distressing. UN ومن المؤلم بوجه خاص حدوث حالات انتقام، ولو كانت نادرة، من اﻷفراد الذين يتعاونون مع آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أو الجهات المنفذة لولايات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    (ii) Increased number of major groups and relevant stakeholders collaborating with UNEP UN ' 2` زيادة عدد المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوى الصلة الذين يتعاونون مع اليونيب
    She has also called on States to refrain from intimidating defenders who engage with international human rights bodies, and to effectively protect them by launching prompt and impartial investigations into allegations and prosecuting those responsible for these violations. UN ودعت أيضاً الدول إلى الإحجام عن ترهيب المدافعين الذين يتعاونون مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، وحمايتهم بشكل فعال ببدء تحقيقات فورية ونزيهة في الادعاءات ومقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    He concluded by saying that those cooperating with terrorism should not be allowed to take part in the work of the United Nations. UN واختتم كلمته قائلا إن هؤلاء الذين يتعاونون مع الإرهاب يجب ألا يسمح لها بالمشاركة في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Under Article 507 of the Islamic Penal Code, members of the groups referred to in Article 499 of this Code who cooperates with the legal authorities in identifying criminals or their criminal intentions shall receive pardons. UN - وبموجب المادة 507 من قانون العقوبات الإسلامي، فإن أعضاء الجماعات المشار إليها في المادة 499 من هذا القانون الذين يتعاونون مع السلطات القانونية في التعرف على المجرمين، أو نواياهم الإجرامية، سيمنحون عفوا.
    12. United Nations organs also express concern about continuing reports on repressive measures taken against private individuals and groups that cooperate with the United Nations in human rights matters. UN 12 - وتعرب هيئات الأمم المتحدة أيضا عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن اتخاذ تدابير قمعية ضد الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus